TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
3-AMINO-N-(ALPHA-CARBOXYPHENETHYL) SUCCINAMIC ACID N-METHYL ESTER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- aspartame
1, fiche 1, Anglais, aspartame
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- aspartamine 2, fiche 1, Anglais, aspartamine
- N-L-alpha-aspartyl-L-phenylalanine 1-methyl ester 3, fiche 1, Anglais, N%2DL%2Dalpha%2Daspartyl%2DL%2Dphenylalanine%201%2Dmethyl%20ester
correct
- N-L-alpha-aspartyl-L-phenylalanine methyl ester 4, fiche 1, Anglais, N%2DL%2Dalpha%2Daspartyl%2DL%2Dphenylalanine%20methyl%20ester
à éviter
- 3-amino-N-(alpha-carboxyphenethyl) succinamic acid N-methyl ester 3, fiche 1, Anglais, 3%2Damino%2DN%2D%28alpha%2Dcarboxyphenethyl%29%20succinamic%20acid%20N%2Dmethyl%20ester
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a low-calorie sweetener made by joining two protein components, aspartic acid and phenylalanine, [which is used] in a variety of foods and beverages and as a tabletop sweetener, [and which is] about 200 times sweeter than sugar. 5, fiche 1, Anglais, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commercialized under the names of NutraSweet, Tri-Sweet. 6, fiche 1, Anglais, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C14H18N2O5 7, fiche 1, Anglais, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The letter "N" is italicized, the letter "L" is a small capital, and the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 8, fiche 1, Anglais, - aspartame
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- N-L-a-aspartyl-L-phenylalanine 1-methyl ester
- N-L-a-aspartyl-L-phenylalanine methyl ester
- 3-amino-N-(a-carboxyphenethyl) succinamic acid N-methyl ester
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aspartame
1, fiche 1, Français, aspartame
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ester méthylique de la N-L-alpha-aspartyl-L-phénylalanine 2, fiche 1, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20la%20N%2DL%2Dalpha%2Daspartyl%2DL%2Dph%C3%A9nylalanine
correct, voir observation, nom masculin
- ester méthylique de N-L-alpha-aspartyl-L-phénylalanine 3, fiche 1, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20N%2DL%2Dalpha%2Daspartyl%2DL%2Dph%C3%A9nylalanine
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique préparé à partir d'acide aspartique et de phénylalanine. Édulcorant. 4, fiche 1, Français, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Certaines sources considèrent le mot «aspartame» féminin. 4, fiche 1, Français, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C14H18N2O5 5, fiche 1, Français, - aspartame
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
La lettre «N» majuscule s'écrit en italique, la lettre «L» majuscule s'écrit en petite capitale et le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 2, fiche 1, Français, - aspartame
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ester méthylique de la N-L-a-aspartyl-L-phénylalanine
- ester méthylique de N-L-a-aspartyl-L-phénylalanine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aspartamo
1, fiche 1, Espagnol, aspartamo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C14H18N2O5 2, fiche 1, Espagnol, - aspartamo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :