TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ABSTRACT [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 1, Anglais, abstract
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
abstract: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - abstract
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- résumé analytique
1, fiche 1, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20analytique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
résumé analytique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20analytique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 2, Anglais, abstract
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- soustraire
1, fiche 2, Français, soustraire
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Pricing (Rail Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 3, Anglais, abstract
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A form used, for instance, to summarize payments made to or received from foreign roads or private car owners, or waybills covering carloads involved in switching service and which will serve as a basis for interline switching settlements. 2, fiche 3, Anglais, - abstract
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
abstract : term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 3, Anglais, - abstract
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- résumé
1, fiche 3, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Type d'imprimé servant, entre autres usages, à indiquer les paiements effectués à des chemins de fer étrangers ou à des propriétaires de wagons de particuliers ainsi que les paiements reçus d'eux, ou les feuilles de route afférentes aux envois par wagons complets ayant fait l'objet d'un service de manœuvre, ledit imprimé servant alors de base au règlement interréseaux des frais de manœuvre. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
résumé : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 3, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-12-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 4, Anglais, abstract
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A short statement giving the main ideas of an article, book, ... 2, fiche 4, Anglais, - abstract
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- résumé
1, fiche 4, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- relevé 2, fiche 4, Français, relev%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rédaction abrégée reprenant l'essentiel d'un texte. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- extracto
1, fiche 4, Espagnol, extracto
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- resumen 2, fiche 4, Espagnol, resumen
correct, nom masculin
- abstracto 2, fiche 4, Espagnol, abstracto
correct, nom masculin
- sumario 2, fiche 4, Espagnol, sumario
correct, nom masculin
- síntesis 3, fiche 4, Espagnol, s%C3%ADntesis
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Sinopsis] que se hace de un documento, expresando en términos precisos únicamente lo más sustancial. 1, fiche 4, Espagnol, - extracto
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Síntesis de la evaluación. 3, fiche 4, Espagnol, - extracto
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-08-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 5, Anglais, abstract
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A summary of transactions usually relating to title to realty, as entered in the appropriate Register of Land Registry Office, giving such particulars as the registration number of a document, the date of its registration, the names of the parties to the document and a brief indication of the nature of the document and the lands affected thereby. (The Canadian Law Dictionary, p. 21) 1, fiche 5, Anglais, - abstract
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résumé de titre
1, fiche 5, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- résumé 1, fiche 5, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
résumé de titre; résumé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 6, Anglais, abstract
correct, adjectif, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
independent of something 1, fiche 6, Anglais, - abstract
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Example: An abstract syntax means that the structure of messages is specified independently from their encoding. 1, fiche 6, Anglais, - abstract
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Example: An abstract test suite is specified independently from the test tools on which it is executed. 1, fiche 6, Anglais, - abstract
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
abstract: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 6, Anglais, - abstract
Fiche 6, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 7, Anglais, abstract
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- abridgement 2, fiche 7, Anglais, abridgement
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Abstract of a patent application or a patent 3, fiche 7, Anglais, - abstract
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 7, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Description succincte d'une invention. 2, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Abrégé d'une demande de brevet ou d'un brevet 1, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- resumen
1, fiche 7, Espagnol, resumen
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Resumen de una patente, de una solicitud de patente. 1, fiche 7, Espagnol, - resumen
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-11-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 8, Anglais, abstract
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- summary 2, fiche 8, Anglais, summary
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An abbreviated, accurate representation of a work, usually without added interpretation or criticism, accompanied by a bibliographic reference to the original work when appearing separately from it. 3, fiche 8, Anglais, - abstract
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- résumé analytique
1, fiche 8, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20analytique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sommaire 2, fiche 8, Français, sommaire
correct, nom masculin
- analyse 3, fiche 8, Français, analyse
correct, nom féminin
- résumé 4, fiche 8, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
- abstract 5, fiche 8, Français, abstract
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Analyse succincte d'un ouvrage, généralement formulée en langage conventionnel, par opposition au condensé, rédigé en langage naturel. 6, fiche 8, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20analytique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme abstract est un anglicisme. 6, fiche 8, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20analytique
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- recueil d'analyses
- recueil d'analyses documentaires
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Tipos de documentación (Biblioteconomía)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- síntesis
1, fiche 8, Espagnol, s%C3%ADntesis
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- sumario 1, fiche 8, Espagnol, sumario
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-04-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 9, Anglais, abstract
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A semantic label indicating that an entry term designates an intangible reality, i.e. a quality or state thought of apart from any particular or material object. 1, fiche 9, Anglais, - abstract
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- abstrait
1, fiche 9, Français, abstrait
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Marque sémantique attribuée à un terme désignant une réalité intangible, non matérielle. 1, fiche 9, Français, - abstrait
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La rédaction d'un journal est abstrait par rapport à son équivalent anglais «editorial staff». 1, fiche 9, Français, - abstrait
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- abstracto
1, fiche 9, Espagnol, abstracto
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-07-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Abstract 1, fiche 10, Anglais, Abstract
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Documents produits par Recherche appliquée. 1, fiche 10, Français, - R%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :