TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ATTACH [10 fiches]

Fiche 1 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
PHR

attach a debt

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

saisir-arrêter une dette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Rules of Court
DEF

The arrest of a person who either is in contempt of court or is to be held as security for the payment of a judgement.

OBS

To attach a person is to arrest him under an order of committal.

Terme(s)-clé(s)
  • attach

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Règles de procédure
DEF

Mesure privative de liberté [...] prononcée par un tribunal [...]

CONT

contrainte par corps : Arrestation d'une personne pour outrage au tribunal ou afin de lui faire dévoiler sa situation financière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Organization
DEF

To temporarily place units or personnel in another unit or organization.

OBS

Subject to limitations imposed in the attachment order, the commander of the formation, unit, or organization receiving the attachment will exercise the same degree of command and control thereover as he does over the units and persons organic to his command. However, the responsibility for transfer and promotion of personnel will normally be retained by the parent formation, unit, or organization.

OBS

attach: term standardized by NATO.

OBS

attach; att: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Organisation militaire
DEF

Joindre à titre temporaire des unités ou du personnel à une autre unité ou organisation.

OBS

Sous la réserve des restrictions prescrites par l'ordre prononçant le détachement, le commandant de la formation, de l'unité ou de l'organisme auquel l'unité ou le personnel est détaché, exerce sur l'unité ou le personnel détaché la même autorité que celle qu'il exerce sur les unités ou le personnel organiques placés sous son commandement. Toutefois la mutation et la promotion du personnel détaché appartiendront normalement à la formation, l'unité ou l'organisme qui l'a détaché.

OBS

détachement pour mise aux ordres; mise aux ordres : termes normalisés par l'OTAN.

OBS

attacher; att : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

attacher; att : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
  • Organización militar
DEF

Asignar personal o unidades en una organización con carácter temporal.

OBS

La asignación está sujeta a las limitaciones contenidas en la orden de agregación. El jefe de la formación, unidad u organización que recibe la agregación, ejerce el mismo grado de mando y control sobre los elementos agregados que sobre los que son orgánicamente suyos. Sin embargo, la responsabilidad de cambios de destino y promoción del personal agregado recae sobre los mandos de la formación, unidad u organización de la que son orgánicos los elementos agregados.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

To detail individuals to specific functions where such functions are secondary or relatively temporary, i.e., attach for quarters and rations, attach for flying duty.

OBS

attach: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Détachement de personnel se rapportant à des fonctions spécifiques, qui sont secondaires ou relativement temporaires.

OBS

Tel que : détachement à une unité pour le logement et les vivres; détachement pour service aérien.

OBS

détachement pour mise aux ordres; mise aux ordres : termes et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
DEF

Asignación de personal con relación a misiones específicas que son secundarias o tienen carácter temporal.

OBS

Por ejemplo: agregación con fines de alojamiento y alimentación; agregación para un servicio aéreo.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

To join a file (= a collection of electronic information), such as a document, picture or computer program, to an email.

CONT

Simple steps to attach photos (or any file) to an e-mail message.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Ajouter un fichier à un envoi électronique [...]

CONT

Vous pouvez aussi envoyer des copies conformes de votre message à d'autres destinataires, voire même joindre des documents à votre message.

CONT

À l'origine, le courriel était essentiellement un médium de l'écrit. La première innovation a été la pièce jointe, permettant d'annexer un fichier informatique au message envoyé.

OBS

joindre; annexer : termes et définition tirés du Vocabulaire du prépresse de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

a person.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

une personne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Una cosa o persona en el curso de un proceso.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

any class of shares having conditions attached there to.

OBS

Any ... shares ... surrendered ... pursuant to the conditions attached to such shares ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

toute catégorie d'actions assujetties à des conditions.

OBS

compagnie aux conditions auxquelles elles sont assujetties [...] (Ibid. art. 12A (3]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

general meaning.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

sens général.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Coupling Systems (Railroad)
  • Rail Transport
  • Electronic Circuits Technology
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Attelages (Matériel de chemin de fer)
  • Transport par rail
  • Technologie des circuits électroniques
  • Internet et télématique
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de acoplamiento (Ferrocarriles)
  • Transporte ferroviario
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

attaches as from..., the insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

l'assurance prend cours (commerce à courir) le ...

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :