TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BANJUL [3 fiches]

Fiche 1 2025-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GM-B
code de système de classement, voir observation
OBS

A division of Gambia.

OBS

GM-B: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GM-B
code de système de classement, voir observation
OBS

Division de la Gambie.

OBS

GM-B : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
GM-B
code de système de classement, voir observation
OBS

División de Gambia.

OBS

GM-B: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Banjul.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Banjul ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Banjul.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of the Gambia.

OBS

Inhabitant: of Banjul.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la Gambie.

OBS

Habitant : Banjulien, Banjulienne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Gambia.

OBS

Habitante: de Banjul.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :