TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BANNER [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- advertising banner
1, fiche 1, Anglais, advertising%20banner
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ad banner 2, fiche 1, Anglais, ad%20banner
correct, nom
- banner 3, fiche 1, Anglais, banner
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An advertising space of any size or format, sometimes animated, containing information on the product or service[, and that] usually provides a hyperlink text with the advertiser's site. 4, fiche 1, Anglais, - advertising%20banner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bannière publicitaire
1, fiche 1, Français, banni%C3%A8re%20publicitaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bandeau publicitaire 1, fiche 1, Français, bandeau%20publicitaire
correct, nom masculin
- bannière de publicité 2, fiche 1, Français, banni%C3%A8re%20de%20publicit%C3%A9
correct, nom féminin
- bandeau de publicité 2, fiche 1, Français, bandeau%20de%20publicit%C3%A9
correct, nom masculin
- bannière 3, fiche 1, Français, banni%C3%A8re
correct, nom féminin
- bandeau 4, fiche 1, Français, bandeau
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Espace publicitaire, de différents formats, animé ou non, annonçant un produit ou un service, et générant habituellement un lien hypertexte avec l'annonceur. 5, fiche 1, Français, - banni%C3%A8re%20publicitaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pancarta publicitaria
1, fiche 1, Espagnol, pancarta%20publicitaria
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cartel publicitario 1, fiche 1, Espagnol, cartel%20publicitario
correct, nom masculin
- anuncio publicitario en Internet 1, fiche 1, Espagnol, anuncio%20publicitario%20en%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
- anuncio dinámico publicitario 1, fiche 1, Espagnol, anuncio%20din%C3%A1mico%20publicitario
correct, nom masculin, Mexique
- anuncio publicitario 1, fiche 1, Espagnol, anuncio%20publicitario
correct, nom masculin, Mexique
- tira publicitaria 1, fiche 1, Espagnol, tira%20publicitaria
correct, nom féminin, Espagne
- anuncio dinámico 1, fiche 1, Espagnol, anuncio%20din%C3%A1mico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 2, Anglais, banner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
banner: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - banner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bannière
1, fiche 2, Français, banni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bannière : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - banni%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-06-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising Media
- Advertising Techniques
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 3, Anglais, banner
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A long strip of flexible material displaying [an] advertisement, etc ... 1, fiche 3, Anglais, - banner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Techniques publicitaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- calicot
1, fiche 3, Français, calicot
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- calicot publicitaire 2, fiche 3, Français, calicot%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Grande surface de toile ou de papier parcheminée, tendue par des cordages et qui présente une promotion ou un message commercial particulier. 3, fiche 3, Français, - calicot
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- standard
1, fiche 4, Anglais, standard
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- banner 1, fiche 4, Anglais, banner
correct
- vexillum 1, fiche 4, Anglais, vexillum
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The upper and usually largest petal of a papilionaceous flower, as in peas and sweet peas (Fabaceae family). 2, fiche 4, Anglais, - standard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étendard
1, fiche 4, Français, %C3%A9tendard
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pavillon 2, fiche 4, Français, pavillon
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure de la fleur et généralement le pétale le plus gros, chez plusieurs espèces de Fabaceae. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9tendard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 5, Anglais, banner
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- énoncé
1, fiche 5, Français, %C3%A9nonc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- manchette 2, fiche 5, Français, manchette
correct, nom féminin
- message d'accueil 3, fiche 5, Français, message%20d%27accueil
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- anuncio
1, fiche 5, Espagnol, anuncio
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Media
- Commercial Establishments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 6, Anglais, banner
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
This store is one of a new generation ... It offers all the advantages that make the banner so popular ... 2, fiche 6, Anglais, - banner
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Établissements commerciaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- enseigne
1, fiche 6, Français, enseigne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bannière 1, fiche 6, Français, banni%C3%A8re
à éviter, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En français, le terme «enseigne» désigne aussi bien la raison sociale ou la dénomination sociale d'un établissement commercial, d'une entreprise ou d'une marque et leurs points de vente que l'objet physique permettant aux consommateurs d'identifier l'établissement en tant que tel. Les expressions «à l'enseigne de» et «sous l'enseigne de» peuvent donc être employées. Quant au terme «bannière» («banner», en anglais), utilisé pour désigner une enseigne commerciale, comme dans l'expression «sous la bannière de», il n'est pas consigné dans ce sens dans les ouvrages de référence en droit, en comptabilité ou en commerce, car ce terme ne désigne pas en français une raison sociale ni une enseigne publicitaire. Il s'agit donc d'un calque sémantique. 1, fiche 6, Français, - enseigne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Establecimientos comerciales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- bandera 1, fiche 6, Espagnol, bandera
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Installations and Equipment (Museums and Heritage)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- banner 1, fiche 7, Anglais, banner
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A suspended panel used as a decoration or a sign, usually made of fabric or paper, for temporary use. 1, fiche 7, Anglais, - banner
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bannière
1, fiche 7, Français, banni%C3%A8re
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Panneau suspendu qui sert de décoration ou d'indication, généralement fabriqué en tissu ou en papier et à caractère temporaire. 1, fiche 7, Français, - banni%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-08-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- banner page
1, fiche 8, Anglais, banner%20page
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- banner 1, fiche 8, Anglais, banner
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In computer networking, a page that is automatically prefixed to, and printed out as part of, a printing job, as a means of identifying uniquely the output belonging to a given user of a shared printer. 1, fiche 8, Anglais, - banner%20page
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bordereau préliminaire
1, fiche 8, Français, bordereau%20pr%C3%A9liminaire
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
bordereau : relevé détaillé énumérant les divers articles ou pièces [...] d'un dossier, d'un inventaire, d'un chargement. 2, fiche 8, Français, - bordereau%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 9, Anglais, banner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- streamer 2, fiche 9, Anglais, streamer
correct
- sash 2, fiche 9, Anglais, sash
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 3, fiche 9, Anglais, - banner
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- banderole
1, fiche 9, Français, banderole
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 2, fiche 9, Français, - banderole
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bandera
1, fiche 9, Espagnol, bandera
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- banderola 2, fiche 9, Espagnol, banderola
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Religion (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The Banner
1, fiche 10, Anglais, The%20Banner
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication of Christian Reformed Church in North America. 1, fiche 10, Anglais, - The%20Banner
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Religion (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- The Banner
1, fiche 10, Français, The%20Banner
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication de Christian Reformed Church in North America. 1, fiche 10, Français, - The%20Banner
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- The Press (News and Journalism)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 11, Anglais, banner
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- banner line 2, fiche 11, Anglais, banner%20line
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A large heading extending across the top of a page. 2, fiche 11, Anglais, - banner
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Presse écrite
Fiche 11, La vedette principale, Français
- titre en caractères d'affiche
1, fiche 11, Français, titre%20en%20caract%C3%A8res%20d%27affiche
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Titre en gros caractères s'étendant en travers, au haut d'une page. 1, fiche 11, Français, - titre%20en%20caract%C3%A8res%20d%27affiche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-07-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- banner
1, fiche 12, Anglais, banner
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bannière
1, fiche 12, Français, banni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Portion de ligne située entre la pointe du scion et le flotteur (ligne flottante) ou entre le scion et le leurre (lancer). 1, fiche 12, Français, - banni%C3%A8re
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La bannière doit être courte (maximum 70 cm) lorsque l'on pêche avec des esches fragiles telles que la pâte ou la graine de chanvre. 2, fiche 12, Français, - banni%C3%A8re
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


