TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAPCP [1 fiche]

Fiche 1 2008-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Criminology
OBS

This funding program engages national and provincial/territorial business and professional associations in efforts to strengthen Canada's approach to crime prevention. National business and professional associations have extensive networks that can help communities prevent crime, share information and encourage community mobilization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Criminologie
OBS

Ce programme subventionnaire vise à mobiliser les associations d'affaires et professionnelles nationales, provinciales et territoriales dans le but de raffermir l'approche du Canada dans la prévention du crime. Les associations nationales de gens d'affaires et de professionnels ont des vastes réseaux qui peuvent aider les collectivités en matière de prévention du crime, partager l'information et favoriser la mobilisation des collectivités.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :