TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BASE [72 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Ideologies
- Social Organization
- Economic and Industrial Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- substructure
1, fiche 1, Anglais, substructure
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 1, Anglais, base
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Base and superstructure are two linked theoretical concepts developed by Karl Marx, one of sociology's founders. Base refers to the production forces, or the materials and resources, that generate the goods society needs. ... Marxian theory of history largely speaks about how the economy offers a foundation to social life. He considers that economy is defined by modes of productions [that] are characterized by factors of production that include land, industry, technology, labour, and capital. The factors of production necessarily define production relations. Therefore, Marx considers that production relation is an economic relation that offers a foundation to human society. 3, fiche 1, Anglais, - substructure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des idéologies
- Organisation sociale
- Sociologie économique et industrielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- infrastructure
1, fiche 1, Français, infrastructure
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 2, Anglais, base
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
base: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - base
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 2, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
but : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - but
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lamp Components
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lamp base
1, fiche 3, Anglais, lamp%20base
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- light bulb base 2, fiche 3, Anglais, light%20bulb%20base
correct
- base 3, fiche 3, Anglais, base
correct
- lamp cap 1, fiche 3, Anglais, lamp%20cap
correct, Grande-Bretagne
- cap 3, fiche 3, Anglais, cap
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
That part of a lamp which holds it in a lampholder and usually provides connection to the electrical supply. 3, fiche 3, Anglais, - lamp%20base
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
There are two main types of light bulb bases: screw bases and pin bases. 2, fiche 3, Anglais, - lamp%20base
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- lightbulb base
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments de lampes
- Appareillage électrique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- culot de lampe
1, fiche 3, Français, culot%20de%20lampe
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- culot d'ampoule 2, fiche 3, Français, culot%20d%27ampoule
correct, nom masculin
- culot 3, fiche 3, Français, culot
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie d'une lampe servant à fixer celle-ci dans une douille et à la relier généralement au circuit électrique d'alimentation. 3, fiche 3, Français, - culot%20de%20lampe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Logistics
- General Conduct of Military Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 4, Anglais, base
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A location or military installation from which operations are projected and/or supported. 2, fiche 4, Anglais, - base
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
base: term and definition standardized by NATO; term officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 4, Anglais, - base
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 4, Français, base
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- base de départ 2, fiche 4, Français, base%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, uniformisé
- base de feu 3, fiche 4, Français, base%20de%20feu
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Site ou installation militaire à partir de laquelle les opérations sont lancées ou soutenues. 4, fiche 4, Français, - base
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
base : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 4, Français, - base
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
base; base de départ : termes uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 4, Français, - base
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
base de départ : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 4, Français, - base
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- base de partida
1, fiche 4, Espagnol, base%20de%20partida
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Posición desde la que comienzan y se apoyan las operaciones. 1, fiche 4, Espagnol, - base%20de%20partida
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- base leg
1, fiche 5, Anglais, base%20leg
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 5, Anglais, base
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A flight path extending from the end of the downwind leg to the extended centreline of the approach end of the landing runway (or landing path). 3, fiche 5, Anglais, - base%20leg
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The oblique or perpendicular segment of flight preceding the turn to final approach is referred to as the "base leg" or "base." 4, fiche 5, Anglais, - base%20leg
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
base leg; base: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 5, Anglais, - base%20leg
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parcours de base
1, fiche 5, Français, parcours%20de%20base
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- étape de base 2, fiche 5, Français, %C3%A9tape%20de%20base
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- base 3, fiche 5, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire comprise entre l'extrémité de l'étape vent arrière et le prolongement de l'axe de piste d'atterrissage (ou de la trajectoire d'atterrissage). 3, fiche 5, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
parcours de base; étape de base : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 5, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
parcours de base : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 5, Français, - parcours%20de%20base
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
parcours de base; étape de base; base : termes et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 5, Français, - parcours%20de%20base
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tramo básico
1, fiche 5, Espagnol, tramo%20b%C3%A1sico
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tramo básico: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 5, Espagnol, - tramo%20b%C3%A1sico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 6, Anglais, base
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Coloured or white paste or heavy liquid added to paints to tint them and to which is added a vehicle to make a finish paint. 1, fiche 6, Anglais, - paste
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "base" has also been characterized as referring to paints or compositions to which colour must be added. "Paste" would be the preferred term for the concept of this record. 2, fiche 6, Anglais, - paste
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- produit broyé
1, fiche 6, Français, produit%20broy%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pâte obtenue par broyage de pigments blancs ou de couleur, additionnés ou non de matières de charge, avec certains liants ou autres liquides de broyage. [Définition normalisée par l'AFNOR.] 1, fiche 6, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
1. Les «produits broyés» résultent d'une dispersion de pigments et non d'un broyage proprement dit. 2. Les pigments en pâtes sont, en réalité, des produits broyés au sens de la définition qui précède. 3. Les produits broyés le plus couramment utilisés sont les «blancs broyés». 1, fiche 6, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
produit broyé : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 6, Français, - produit%20broy%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Définition et observation reproduites avec la permission de l'AFNOR. 2, fiche 6, Français, - produit%20broy%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Logistics
- Accommodation (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 7, Anglais, base
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- camp 2, fiche 7, Anglais, camp
nom, OTAN, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A location or military installation from which operations are projected and/or supported. 2, fiche 7, Anglais, - base
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
base; camp: terms and definition standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - base
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 7, Français, base
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- camp 2, fiche 7, Français, camp
nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Site ou installation militaire à partir de laquelle les opérations sont lancées ou soutenues. 2, fiche 7, Français, - base
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
base; camp : termes et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 7, Français, - base
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
base : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 7, Français, - base
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
- Alojamiento (Militar)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 7, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Zona o localidad que contiene instalaciones de apoyo logístico o de otro tipo. 1, fiche 7, Espagnol, - base
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rail base
1, fiche 8, Anglais, rail%20base
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 8, Anglais, base
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The flat part of the rail, which rests on crossties, is the base. 3, fiche 8, Anglais, - rail%20base
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rail base: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 8, Anglais, - rail%20base
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- patin de rail
1, fiche 8, Français, patin%20de%20rail
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- patin 2, fiche 8, Français, patin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure du rail. 3, fiche 8, Français, - patin%20de%20rail
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
patin de rail : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 8, Français, - patin%20de%20rail
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
patin : terme uniformisé par le CN. 4, fiche 8, Français, - patin%20de%20rail
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cloud base
1, fiche 9, Anglais, cloud%20base
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- base of a cloud 3, fiche 9, Anglais, base%20of%20a%20cloud
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The lowest level of a cloud or cloud layer. 4, fiche 9, Anglais, - cloud%20base
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- base d'un nuage
1, fiche 9, Français, base%20d%27un%20nuage
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- base des nuages 2, fiche 9, Français, base%20des%20nuages
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Le niveau le plus bas d'un nuage ou d'une couche nuageuse. 4, fiche 9, Français, - base%20d%27un%20nuage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
base des nuages : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 9, Français, - base%20d%27un%20nuage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- base de una nube
1, fiche 9, Espagnol, base%20de%20una%20nube
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- base de nubes 2, fiche 9, Espagnol, base%20de%20nubes
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nivel más bajo de una nube o de una capa nubosa. 3, fiche 9, Espagnol, - base%20de%20una%20nube
Fiche 10 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- radix
1, fiche 10, Anglais, radix
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 10, Anglais, base
à éviter, nom, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
in radix notation, positive integer by which the weight of a given digit place is multiplied to obtain the weight of the digit place with the next higher weight 1, fiche 10, Anglais, - radix
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Example: In the decimal system, the radix of each digit place is 10 and the weight at each digit place is an integral power of ten. 1, fiche 10, Anglais, - radix
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English, the term "base" is deprecated in this sense because of its mathematical use (see base (05.03.01)). 1, fiche 10, Anglais, - radix
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
radix; base: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 10, Anglais, - radix
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- base de numération
1, fiche 10, Français, base%20de%20num%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
en numération à base, et pour un rang de chiffre donné, entier positif par lequel doit être multiplié le poids du rang pour obtenir le poids du rang immédiatement supérieur 1, fiche 10, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En numération décimale, la base de numération de chaque rang est 10 et les poids sont des puissances entières de dix. 1, fiche 10, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme «base» est déconseillé dans ce sens, car il désigne la base des puissances. 1, fiche 10, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
base de numération : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 10, Français, - base%20de%20num%C3%A9ration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 11, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- radix 1, fiche 11, Anglais, radix
à éviter, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
in a numeration system, number that is raised to the power denoted by the exponent and then multiplied by the mantissa to determine the number represented 1, fiche 11, Anglais, - base
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Example: The number 10 in the expression 3,15 x 10³ = 3150. 1, fiche 11, Anglais, - base
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English, the term "radix" is deprecated in this sense because of its use in radix notations (see radix (05.04.10)). 1, fiche 11, Anglais, - base
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
base; radix: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 11, Anglais, - base
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- base des puissances
1, fiche 11, Français, base%20des%20puissances
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
dans un système de numération, nombre que l'on élève à une puissance indiquée par un exposant, puis que l'on multiplie par une mantisse pour déterminer le nombre représenté 1, fiche 11, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Le nombre 10 dans l'expression 3,15 x 10³ = 3150. 1, fiche 11, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le terme «radix» est déconseillé dans ce sens, car il désigne la base de numération (05.04.10). 1, fiche 11, Français, - base%20des%20puissances
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
base des puissances : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 11, Français, - base%20des%20puissances
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Logistics
- Accommodation (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- military base
1, fiche 12, Anglais, military%20base
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 12, Anglais, base
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
military base; base: terms used in the context of the Defence Renewal Project. 2, fiche 12, Anglais, - military%20base
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Logistique militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- base militaire
1, fiche 12, Français, base%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 12, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Lieu où se retrouvent en permanence des logements, des équipements et autres services utiles à l'armée. 3, fiche 12, Français, - base%20militaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
base militaire; base : termes utilisés dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 4, fiche 12, Français, - base%20militaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Road Construction
- Airport Runways and Areas
- Field Engineering (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- base course
1, fiche 13, Anglais, base%20course
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- roadbase 2, fiche 13, Anglais, roadbase
correct, Grande-Bretagne
- base 3, fiche 13, Anglais, base
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The layer or layers of specified or selected material of designed thickness placed on a sub-base or subgrade to support a surface course. 4, fiche 13, Anglais, - base%20course
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A base course is the layer immediately under the wearing surface ... This definition applies whether the wearing surface is bituminous or portland-cement concrete 8 in. or more thick, or but a thin bituminous surface treatment. 5, fiche 13, Anglais, - base%20course
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- road base
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Pistes et aires d'aéroport
- Génie (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- couche de base
1, fiche 13, Français, couche%20de%20base
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- base 2, fiche 13, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Une des différentes couches participant à la réalisation d'une chaussée, située entre la couche de fondation et la couche de surface. 3, fiche 13, Français, - couche%20de%20base
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] les couches de base en macadam constituent une mosaïque réalisée par coincement des pierres sous le cylindrage. Il faut que le substratum soit capable de résister au poinçonnement produit par les pierres sous les cylindres. Il est indispensable que la fondation soit très solide [...] Il est en particulier impossible de cylindrer des couches de base sur des fondations en graves naturelles mal graduées dans lesquelles les pierres s'enfoncent sans pouvoir être cylindrées. 4, fiche 13, Français, - couche%20de%20base
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
couche de base : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 5, fiche 13, Français, - couche%20de%20base
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Construcción de carreteras
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- firme
1, fiche 13, Espagnol, firme
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- capa intermedia 2, fiche 13, Espagnol, capa%20intermedia
nom féminin
- capa de firme 1, fiche 13, Espagnol, capa%20de%20firme
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Photography
- Micrographics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 14, Anglais, base
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- emulsion support 2, fiche 14, Anglais, emulsion%20support
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The support on which a photographic emulsion is coated ... 2, fiche 14, Anglais, - base
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Photographie
- Micrographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- support photographique
1, fiche 14, Français, support%20photographique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Matériau sur lequel sont déposées des couches photosensibles. 2, fiche 14, Français, - support%20photographique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
support photographique : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 14, Français, - support%20photographique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- base plate 1, fiche 15, Anglais, base%20plate
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- socle
1, fiche 15, Français, socle
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- semelle 2, fiche 15, Français, semelle
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Situé à la partie inférieure de la machine, il sert de plan d'appui, et permet de fixer la machine sur le sol. 1, fiche 15, Français, - socle
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Perceuse à colonne. 1, fiche 15, Français, - socle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bag
1, fiche 16, Anglais, bag
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- cushion 2, fiche 16, Anglais, cushion
correct, nom
- sack 3, fiche 16, Anglais, sack
correct, nom
- hassock 3, fiche 16, Anglais, hassock
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A white canvas bag filled with stuffing and securely anchored with straps to metal stakes to mark the first, second and third base on a baseball or softball field. 4, fiche 16, Anglais, - bag
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The home plate is a white triangular board anchored flush with the surrounding ground to allow slides to home base. 4, fiche 16, Anglais, - bag
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- base
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- coussin
1, fiche 16, Français, coussin
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Sac de toile rembourré qui indique l'emplacement de chacun des trois buts [sur un terrain de baseball ou de softball]. 2, fiche 16, Français, - coussin
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Une plaque marque l'emplacement du marbre. 3, fiche 16, Français, - coussin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» est souvent utilisé pour signifier l'un des premier, deuxième ou troisième buts. 3, fiche 16, Français, - coussin
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- but
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 17, Anglais, base
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- base plate 2, fiche 17, Anglais, base%20plate
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Any of the four cushions or plate, the first base, the second base, the third base or home plate at the four angles of a baseball or softball diamond that a runner must successively reach safely in order to score a point. 3, fiche 17, Anglais, - base
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Usually, "base" is restricted to the three bases but home plate is considered a base for scoring purposes. 3, fiche 17, Anglais, - base
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The bases must be 90 feet apart with the pitcher's mound 60 feet 6 inches away from home plate. 4, fiche 17, Anglais, - base
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 17, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- coussin 2, fiche 17, Français, coussin
voir observation, nom masculin
- base 3, fiche 17, Français, base
voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Désignation de chacun des premier, deuxième et troisième coussins et de la plaque au marbre qu'un frappeur-coureur doit successivement atteindre tout en étant sauf afin de marquer un point pour son équipe. 4, fiche 17, Français, - but
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En ce sens, le marbre est assimilé aux buts. 5, fiche 17, Français, - but
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» se dit aussi des premier, deuxième et troisième buts bien que le terme soit habituellement réservé pour désigner ce qui marque l'emplacement de ces trois buts. 4, fiche 17, Français, - but
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Les buts sont à 90 pieds l'un de l'autre et le monticule du lanceur est à 60 pieds 6 pouces du marbre. 6, fiche 17, Français, - but
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Le terme «base», utilisé au féminin et prononcé à la française, a cours en Europe; il est considéré un anglicisme au Canada, qu'il soit prononcé à l'anglaise ou à la française. 4, fiche 17, Français, - but
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- almohadilla de la base
1, fiche 17, Espagnol, almohadilla%20de%20la%20base
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 18, Anglais, base
correct, nom, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
base: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 18, Anglais, - base
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 18, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
culot : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 18, Français, - culot
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- casquillo
1, fiche 18, Espagnol, casquillo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Parte metálica fijada en la bombilla de una lámpara eléctrica, que permite conectar esta con el circuito. 1, fiche 18, Espagnol, - casquillo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Plane Geometry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 19, Anglais, base
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The line or surface constituting that part of a geometrical figure on which it is supposed to stand. 1, fiche 19, Anglais, - base
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géométrie plane
Fiche 19, La vedette principale, Français
- base géométrique
1, fiche 19, Français, base%20g%C3%A9om%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Côté ou surface opposés au sommet d'une figure géométrique (triangle, cône, pyramide, etc.). 1, fiche 19, Français, - base%20g%C3%A9om%C3%A9trique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- baseboard
1, fiche 20, Anglais, baseboard
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- mopboard 2, fiche 20, Anglais, mopboard
correct
- skirting board 3, fiche 20, Anglais, skirting%20board
correct
- base 4, fiche 20, Anglais, base
correct
- washboard 5, fiche 20, Anglais, washboard
correct
- skirt 5, fiche 20, Anglais, skirt
correct
- skirting 5, fiche 20, Anglais, skirting
correct
- scrubboard 5, fiche 20, Anglais, scrubboard
correct
- base moulding 6, fiche 20, Anglais, base%20moulding
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
a board situated at or forming the base of something, ... specif.: a protecting or finish molding of board or other material covering the joint of a wall and the adjoining floor. 7, fiche 20, Anglais, - baseboard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 20, La vedette principale, Français
- plinthe
1, fiche 20, Français, plinthe
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Bande plate qui règne au pied d'un bâtiment, d'un mur d'appartement, d'un lambris. 2, fiche 20, Français, - plinthe
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les plinthes sont des planchettes, pleines ou creuses, qui ceinturent la pièce à la partie inférieure des murs pour les protéger contre les chocs. 3, fiche 20, Français, - plinthe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Paredes y mamparas
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- zócalo
1, fiche 20, Espagnol, z%C3%B3calo
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- rodapié 1, fiche 20, Espagnol, rodapi%C3%A9
correct, nom masculin
- guardapolvo 2, fiche 20, Espagnol, guardapolvo
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Tabla que se coloca en una pared al encontrarse ésta con el suelo. 1, fiche 20, Espagnol, - z%C3%B3calo
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- A-base
1, fiche 21, Anglais, A%2Dbase
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The part of a budget which involves funding for ongoing activities. 2, fiche 21, Anglais, - A%2Dbase
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... the Policy and Expenditure Management System demands a more rigorous process for identifying policy issues for Ministerial consideration while emphasizing a more thorough and continuous scrutiny of the requirements for, and the consequence of, ongoing program funding (the A-Base). 3, fiche 21, Anglais, - A%2Dbase
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- A base
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- services votés
1, fiche 21, Français, services%20vot%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[...] Dotations que le gouvernement juge indispensables pour poursuivre l'exécution des services publics dans les conditions qui ont été approuvées l'année précédente par le Parlement. 2, fiche 21, Français, - services%20vot%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
À côté [des] «services votés» qui représentent ce qu'on est absolument obligé de faire si on ne veut pas revenir sur les décisions prises antérieurement, apparaissent les mesures nouvelles, c'est-à-dire les demandes de crédits qui correspondent aux décisions nouvelles que les services envisagent de prendre [...] 3, fiche 21, Français, - services%20vot%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 22, Anglais, base
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- lower-body foundation 2, fiche 22, Anglais, lower%2Dbody%20foundation
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Good athletes in all sports have great balance. They keep their heads upright and their bodies relatively straight up and down in order to be able to operate from a solid base. 3, fiche 22, Anglais, - base
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Notice how my legs have provided a solid base, with the knees slightly bent to start the uncoiling into the shot ... The pros end up with a wide base after pulling the back leg around. 2, fiche 22, Anglais, - base
Record number: 22, Textual support number: 3 CONT
The most important elements of the power forehand are the hip and shoulder rotation, increased racquet-head speed and a strong lower-body foundation, using the legs as the base to hit the shot and recover for the next one. 2, fiche 22, Anglais, - base
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- appui
1, fiche 22, Français, appui
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] transfert en double appui du poids du corps. 1, fiche 22, Français, - appui
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- apoyo
1, fiche 22, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Doble apoyo en el suelo. Los dos pies en el suelo es la posición ideal en la que debéis encontraros para ejecutar un golpe desde el fondo de la pista; el peso del cuerpo se traslada del pie trasero al delantero durante el movimiento de pagada. 1, fiche 22, Espagnol, - apoyo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Wind Energy
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- wind turbine base
1, fiche 23, Anglais, wind%20turbine%20base
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 23, Anglais, base
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The structure below the generator of a wind turbine that supports the turbine, houses the meters and wires, and keeps the turbine high above the ground level to protect the surrounding area and people from the force of the blades. 1, fiche 23, Anglais, - wind%20turbine%20base
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The base also serves to elevate the turbine above surrounding obstacles that could otherwise block the wind. 1, fiche 23, Anglais, - wind%20turbine%20base
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Énergie éolienne
Fiche 23, La vedette principale, Français
- base de l'éolienne
1, fiche 23, Français, base%20de%20l%27%C3%A9olienne
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Structure située sous la génératrice d'une éolienne qui soutient les composants de cette dernière, loge les appareils de mesure et les fils et maintient l'éolienne à bonne distance du sol pour assurer la protection des zones environnantes et du public. 2, fiche 23, Français, - base%20de%20l%27%C3%A9olienne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- can bottom
1, fiche 24, Anglais, can%20bottom
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- can base 2, fiche 24, Anglais, can%20base
correct
- can dome 3, fiche 24, Anglais, can%20dome
correct, voir observation
- bottom 3, fiche 24, Anglais, bottom
correct
- base 4, fiche 24, Anglais, base
correct
- dome 4, fiche 24, Anglais, dome
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The bottom surface of a two-piece beverage can. 3, fiche 24, Anglais, - can%20bottom
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
can dome; dome: The bottom or base is sometimes called "dome" because it is "dome shaped." In fact, the bottom is curved to make it stronger. 3, fiche 24, Anglais, - can%20bottom
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fond de canette
1, fiche 24, Français, fond%20de%20canette
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- fond de cannette 1, fiche 24, Français, fond%20de%20cannette
correct, nom masculin
- fond de boîte 1, fiche 24, Français, fond%20de%20bo%C3%AEte
correct, nom masculin, France
- fond 2, fiche 24, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de la canette, opposée au couvercle. 1, fiche 24, Français, - fond%20de%20canette
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le bas de la [canette] est bombé pour résister à la pression interne. 2, fiche 24, Français, - fond%20de%20canette
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 25, Anglais, base
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Portion of the cartridge case which contains the primer, usually called "head". 2, fiche 25, Anglais, - base
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 25, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 25, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Portion de la douille renfermant l'amorce. 2, fiche 25, Français, - culot
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
culot : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 25, Français, - culot
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 25, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 26, Anglais, base
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- hell 2, fiche 26, Anglais, hell
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The part of a projectile behind the driving band. 3, fiche 26, Anglais, - base
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
It can either be tapered (boat-tail), squared or hollow. 3, fiche 26, Anglais, - base
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 26, Français, culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- queue 2, fiche 26, Français, queue
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Partie du projectile qui se trouve à l'arrière de la ceinture du projectile. 1, fiche 26, Français, - culot
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le culot peut être conique [ogive de culot], coué ou creux. 1, fiche 26, Français, - culot
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
culot : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique l'Armée de terre. 3, fiche 26, Français, - culot
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 26, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-08-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tenon
1, fiche 27, Anglais, tenon
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 27, Anglais, base
correct
- heel 1, fiche 27, Anglais, heel
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
On ammunition, portion of a .22 calibre rimfire bullet that fits into the cartridge case, from the bullet's base to the bottom of the band. 1, fiche 27, Anglais, - tenon
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tenon
1, fiche 27, Français, tenon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- culot 1, fiche 27, Français, culot
correct, nom masculin
- queue 1, fiche 27, Français, queue
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Sur les munitions, partie d'une balle de cartouche à percussion annulaire de calibre .22, qui est insérée dans la douille, soit du culot de la balle jusqu'au dessous de la ceinture. 1, fiche 27, Français, - tenon
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
tenon : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 27, Français, - tenon
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- culote
1, fiche 27, Espagnol, culote
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
- Finance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 28, Anglais, base
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
- Finances
Fiche 28, La vedette principale, Français
- assiette
1, fiche 28, Français, assiette
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- base 1, fiche 28, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Matière sur laquelle est calculée un amortissement, un impôt, une rente. 1, fiche 28, Français, - assiette
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- radix
1, fiche 29, Anglais, radix
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- base number 2, fiche 29, Anglais, base%20number
correct
- base 3, fiche 29, Anglais, base
à éviter, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
In a radix system, the positive integer by which the weight of any digit place is multiplied to obtain the weight of the digit place with the next higher weight. 3, fiche 29, Anglais, - radix
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In the decimal system, the radix of each digit place is 10. 3, fiche 29, Anglais, - radix
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Plural form of radix: radices. 4, fiche 29, Anglais, - radix
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
The term "base" is deprecated in this sense because of its mathematical use. 3, fiche 29, Anglais, - radix
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
radix: term standardized by CSA and ISO. 4, fiche 29, Anglais, - radix
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- number base
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 29, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- base de numération 2, fiche 29, Français, base%20de%20num%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Nombre qui sert à définir un système de numération, de référence, de logarithmes, etc. 3, fiche 29, Français, - base
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
En numération à base, et pour un rang donné, entier positif par lequel doit être multiplié le poids du rang pour obtenir le poids du rang immédiatement supérieur. 4, fiche 29, Français, - base
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En numération décimale, la base de numération de chaque rang est 10. 4, fiche 29, Français, - base
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
base de numération; base : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 5, fiche 29, Français, - base
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Matemáticas para computación
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- raíz
1, fiche 29, Espagnol, ra%C3%ADz
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- base de un sistema de numeración 2, fiche 29, Espagnol, base%20de%20un%20sistema%20de%20numeraci%C3%B3n
correct, nom féminin
- base de un sistema numérico 3, fiche 29, Espagnol, base%20de%20un%20sistema%20num%C3%A9rico
nom féminin
- base de numeración 4, fiche 29, Espagnol, base%20de%20numeraci%C3%B3n
nom féminin
- base 5, fiche 29, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Número de unidades de un orden cualquiera que constituye la unidad colectiva de orden inmediatamente superior. La base de un sistema de numeración es cualquier número natural n>1. Por ejemplo, en el sistema decimal se necesitan 10 unidades para formar otra del orden superior. 2, fiche 29, Espagnol, - ra%C3%ADz
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
base de un sistema de numeración: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 29, Espagnol, - ra%C3%ADz
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 30, Anglais, base
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 30, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 30, Espagnol, base
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- pavilion
1, fiche 31, Anglais, pavilion
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- base 2, fiche 31, Anglais, base
- bottom 3, fiche 31, Anglais, bottom
- culasse 4, fiche 31, Anglais, culasse
voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
That portion of a faceted gemstone below the girdle. 5, fiche 31, Anglais, - pavilion
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Both on the crown (the part above the girdle, i.e. the plane with the greatest diameter) as on the pavilion (the part under the girdle), 4 facets are first placed. 6, fiche 31, Anglais, - pavilion
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In North America and Britain, the portion of a fashioned stone below the girdle is called "pavilion." On European continent, the pavilion is the part above the girdle, the portion below being known as the culasse. 4, fiche 31, Anglais, - pavilion
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- culasse
1, fiche 31, Français, culasse
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- dessous 2, fiche 31, Français, dessous
nom masculin
- partie inférieure 3, fiche 31, Français, partie%20inf%C3%A9rieure
nom féminin
- pavillon 2, fiche 31, Français, pavillon
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Partie du diamant taillé située au-dessous du rondiste. 4, fiche 31, Français, - culasse
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
En anglais, ne pas confondre «pavilion», la culasse, avec «pavilion facets», les pavillons. 5, fiche 31, Français, - culasse
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 32, Anglais, base
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- bottom 2, fiche 32, Anglais, bottom
correct
- propellant residue 3, fiche 32, Anglais, propellant%20residue
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Propellant residue in tanks. 3, fiche 32, Anglais, - base
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- culot d'ergol
1, fiche 32, Français, culot%20d%27ergol
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- culot d'ergols 2, fiche 32, Français, culot%20d%27ergols
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Résidus d'ergols demeurant dans les réservoirs, après extinction du propulseur par épuisement du combustible ou du comburant. 3, fiche 32, Français, - culot%20d%27ergol
Record number: 32, Textual support number: 2 DEF
Masse d'ergol encore utilisable pour la propulsion au moment d'une extinction programmée d'un moteur-fusée. 4, fiche 32, Français, - culot%20d%27ergol
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- root
1, fiche 33, Anglais, root
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- radical 1, fiche 33, Anglais, radical
correct
- base 1, fiche 33, Anglais, base
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The morpheme which serves as the basis from which a word is derived by phonetic change or by addition of new elements (as in compounding or the addition of a prefix, suffix, inflectional ending, or replacive). Note: "Root" should not be confused with "stem", defined as that part of a word (including derivational elements if any) to which only inflectional elements may be added, e.g. in "restructuring" the root is "struct-", the stem is "restructur-" and the inflectional affix is "-ing". 1, fiche 33, Anglais, - root
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- radical
1, fiche 33, Français, radical
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Morphème qui peut être utilisé soit tel quel comme mot, soit comme base dans un dérivé. Exemple : Les radicaux blanc et noir peuvent être utilisés tels quels comme mots, ou comme éléments de base dans les dérivés blanchir, noircir. 1, fiche 33, Français, - radical
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- radical
1, fiche 33, Espagnol, radical
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de fonemas que comparten vocablos de una misma familia. 1, fiche 33, Espagnol, - radical
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemistry
- Petrochemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 34, Anglais, base
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Any chemical species, ionic or molecular, capable of accepting or receiving a proton (hydrogen ion) from another substance. 2, fiche 34, Anglais, - base
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A typical base is sodium hydroxide (caustic), with a chemical symbol of NaOH. As an example, sodium hydroxide combines with hydrochloric acid to form sodium chloride (a salt) and water; ... 3, fiche 34, Anglais, - base
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chimie
- Chimie du pétrole
Fiche 34, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 34, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[...] espèce chimique susceptible d'accepter des protons. 2, fiche 34, Français, - base
Record number: 34, Textual support number: 2 DEF
Substance susceptible de réagir avec un acide pour former un sel. 3, fiche 34, Français, - base
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Química
- Petroquímica
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 34, Espagnol, base
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo de los formados por un metal y el grupo OH, los cuales tienen cualidades opuestas a las de los ácidos y, reaccionando con éstos, forman las sales. 1, fiche 34, Espagnol, - base
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 35, Anglais, base
proposition, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- proximal end 1, fiche 35, Anglais, proximal%20end
proposition
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 35, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- extrémité proximale 1, fiche 35, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20proximale
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les deux extrémités de la thèque [d'un Machaeridien] sont effilées, l'une d'elle, étant occupée par des plaques modifiées, semble avoir eu un rôle fixateur : aussi la nomme-t-on «base» ou extrémité proximale. 1, fiche 35, Français, - base
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Petrochemistry
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 36, Anglais, base
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The primary substance in solution in crude oil, and remaining after distillation. 2, fiche 36, Anglais, - base
Record number: 36, Textual support number: 2 DEF
The residuum from the distillation of petroleums. 3, fiche 36, Anglais, - base
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Paraffin-base petroleum yields paraffin; asphaltic-base petroleum yields asphalt. Some petroleums yield both paraffin and asphalt and are therefore called paraffin-asphalt petroleums. 3, fiche 36, Anglais, - base
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Chimie du pétrole
Fiche 36, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 36, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Structure chimique dominante d'un pétrole brut. 1, fiche 36, Français, - base
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Base naphténique, base paraffinique, base intermédiaire ou mixte. 2, fiche 36, Français, - base
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 37, Anglais, base
proposition
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 37, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Sous les [plaques] radiales il existe toujours un ou deux cercles de plaques (ou vestiges de ces cercles) constituant la «base» [d'un Crinoïde]. 1, fiche 37, Français, - base
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 38, Anglais, base
générique
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
i.v. stand ... Rubber cushion prevents breakage. Weighted base. 2, fiche 38, Anglais, - base
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 38, La vedette principale, Français
- patin
1, fiche 38, Français, patin
spécifique
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- socle roulant 1, fiche 38, Français, socle%20roulant
spécifique
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
porte ampoule à sérum - Tige chromée double-crochet sur patin lourd (fonte) - laqué. 1, fiche 38, Français, - patin
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 39, Anglais, base
nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- base paint
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 39, Français, base
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Réponse fournie par la terminologie C-I-L. Peinture ou base à laquelle il faut absolument ajouter une couleur. Ne s'emploie pas telle quelle. 1, fiche 39, Français, - base
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 40, Anglais, base
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
[In] snails, the extremity opposite the apex; [in] clams, the margin opposite the beaks. 1, fiche 40, Anglais, - base
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 40, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 40, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Chez les Gastropodes, [...] extrémité du canal siphonal; chez les Bivalves, c'est le bord ventral. 2, fiche 40, Français, - base
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Base of a scale. 1, fiche 41, Anglais, - base
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 41, La vedette principale, Français
- piédestal
1, fiche 41, Français, pi%C3%A9destal
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
piédestal d'une balance 1, fiche 41, Français, - pi%C3%A9destal
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-07-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 42, Anglais, base
nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 42, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 42, Français, base
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
En géodésie, côté d'un réseau de triangulation dont la longueur, mesurée directement avec une grande précision, sert à déterminer les longueurs des autres côtés du réseau par l'intermédiaire de mesures angulaires. 1, fiche 42, Français, - base
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Agrimensura
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- base
1, fiche 42, Espagnol, base
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 43, Anglais, base
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 43, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 43, Français, assise
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Structure du fauteuil roulant sur laquelle reposent le siège et le dossier. 1, fiche 43, Français, - assise
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 44, Anglais, base
nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Badminton term. 1, fiche 44, Anglais, - base
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 44, Anglais, - base
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 44, La vedette principale, Français
- bouchon
1, fiche 44, Français, bouchon
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- base 1, fiche 44, Français, base
nom féminin
- tête du volant 1, fiche 44, Français, t%C3%AAte%20du%20volant
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes de badminton. 1, fiche 44, Français, - bouchon
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 44, Français, - bouchon
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 45, Anglais, base
nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 45, Anglais, - base
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 45, La vedette principale, Français
- embase
1, fiche 45, Français, embase
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 45, Français, - embase
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 46, Anglais, base
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 46, Français, assise
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- base on
1, fiche 47, Anglais, base%20on
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- fonder sur
1, fiche 47, Français, fonder%20sur
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Legal System
- General Vocabulary
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 48, Anglais, base
correct, verbe
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Vocabulaire général
Fiche 48, La vedette principale, Français
- fonder
1, fiche 48, Français, fonder
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Botany
- Culture of Fruit Trees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 49, Anglais, base
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The point at which a leaf or a shoot grows from its support plant part. 1, fiche 49, Anglais, - base
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Botanique
- Arboriculture fruitière
Fiche 49, La vedette principale, Français
- empattement
1, fiche 49, Français, empattement
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 50, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- robot base 2, fiche 50, Anglais, robot%20base
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A platform or structure to which is attached the origin of the first member of the articulated structure. 3, fiche 50, Anglais, - base
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The platform or structure to which a robot arm is attached; the end of a kinematic chain of arm links and joints opposite to that which grasps or processes external objects. 4, fiche 50, Anglais, - base
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
base: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 50, Anglais, - base
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
base; robot base: terms standardized by ISO. 5, fiche 50, Anglais, - base
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 50, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 50, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- base de robot 2, fiche 50, Français, base%20de%20robot
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Plate-forme ou structure à laquelle est liée l'origine du premier élément de la structure articulée. 3, fiche 50, Français, - base
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
base : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 50, Français, - base
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
base; base de robot : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 50, Français, - base
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 51, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- radix 2, fiche 51, Anglais, radix
à éviter, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
In a numeration system, the number that is raised to the power denoted by the exponent and then multiplied by the mantissa to determine the number represented. 2, fiche 51, Anglais, - base
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The term radix is deprecated in this sense because of its use in the term radix numeration system. 2, fiche 51, Anglais, - base
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
base: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 51, Anglais, - base
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 51, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- base des puissances 1, fiche 51, Français, base%20des%20puissances
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Dans un système de numération, nombre que l'on élève à une puissance indiquée par un exposant, puis que l'on multiplie par une mantisse pour déterminer le nombre représenté. 2, fiche 51, Français, - base
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Le nombre 5 dans l'expression 2,8 X 5² = 70. 2, fiche 51, Français, - base
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
base; base des puissances : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 51, Français, - base
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 52, Anglais, base
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The lowest part of the shield. 2, fiche 52, Anglais, - base
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pointe
1, fiche 52, Français, pointe
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de l'écu. 2, fiche 52, Français, - pointe
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 53, Anglais, base
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The foundation or support. 1, fiche 53, Anglais, - base
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
In partial denture work, this word is used synonymously with saddles. In complete dentures, it refers to the resin of the denture. 1, fiche 53, Anglais, - base
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 53, Français, base
proposition, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- saddle
1, fiche 54, Anglais, saddle
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 54, Anglais, base
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The part of a partial denture, upper or lower, which fits on the alveolar ridge and on which the teeth are held. May be metal, acrylic (plastic) or vulcanite, but most commonly is made of acrylic. 1, fiche 54, Anglais, - saddle
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- selle
1, fiche 54, Français, selle
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Partie de la plaque-base d'une prothèse partielle, supérieure ou inférieure, façonnée pour s'adapter sur la crête gingivale et supporter les dents prothétiques. (Constituée de métal, de vulcanite, mais surtout d'acrylique plastique). 1, fiche 54, Français, - selle
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- mount
1, fiche 55, Anglais, mount
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 55, Anglais, base
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A flat piece of wood or metal placed horizontally under a plate or block to bring it up to type height. 1, fiche 55, Anglais, - mount
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- bloc de montage
1, fiche 55, Français, bloc%20de%20montage
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- bloc support 1, fiche 55, Français, bloc%20support
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Semelle de bois (bloc de bois) ou de métal (bloc matière) placée horizontalement sous le cliché afin de l'amener à la hauteur typographique. 1, fiche 55, Français, - bloc%20de%20montage
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 56, Anglais, base
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the carrot (Daucus carota Linnaeus). 2, fiche 56, Anglais, - base
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 56, Anglais, - base
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- bout
1, fiche 56, Français, bout
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- extrémité 1, fiche 56, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la carotte (Daucus carota Linnaeus). 2, fiche 56, Français, - bout
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 56, Français, - bout
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 57, Anglais, base
correct, nom, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the asparagus (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 57, Anglais, - base
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Of the asparagus. 2, fiche 57, Anglais, - base
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 57, Anglais, - base
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 57, Français, base
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- talon 1, fiche 57, Français, talon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l'asperge (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 57, Français, - base
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
De l'asperge. 2, fiche 57, Français, - base
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 57, Français, - base
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 58, Anglais, base
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- base plate 1, fiche 58, Anglais, base%20plate
correct, normalisé
- basal disk 1, fiche 58, Anglais, basal%20disk
correct, normalisé
- basal disk stem 2, fiche 58, Anglais, basal%20disk%20stem
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the leek (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 58, Anglais, - base
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Base;base plate;basal disk: Terms standardized by ISO. 2, fiche 58, Anglais, - base
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- plateau
1, fiche 58, Français, plateau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale du poireau (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 58, Français, - plateau
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 58, Français, - plateau
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1994-05-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Perfume and Cosmetics Industry
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bottom note 1, fiche 59, Anglais, bottom%20note
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- base 1, fiche 59, Anglais, base
- base note 2, fiche 59, Anglais, base%20note
- basic note 2, fiche 59, Anglais, basic%20note
- end note 2, fiche 59, Anglais, end%20note
- low note 1, fiche 59, Anglais, low%20note
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Each perfume is composed of a top note, ... a middle note, ... and a base note also called an end note, or basic note, which is the most persistent. 2, fiche 59, Anglais, - bottom%20note
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
... working models of a new fragrance are constructed on a framework of high, middle and low notes. 1, fiche 59, Anglais, - bottom%20note
Record number: 59, Textual support number: 3 CONT
Bottom notes (base): Woods, pine needles, cedar, sandalwood, oak moss, some nuts, vanilla. Some flowers, jasmine, patchouli, iris root. Animal, musk, amber (gris), civet, leather. 1, fiche 59, Anglais, - bottom%20note
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Parfumerie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- note de fond
1, fiche 59, Français, note%20de%20fond
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- fond 2, fiche 59, Français, fond
nom masculin
- note de base 3, fiche 59, Français, note%20de%20base
nom féminin
- note basique 3, fiche 59, Français, note%20basique
nom féminin
- note finale 3, fiche 59, Français, note%20finale
nom féminin
- note résiduelle 4, fiche 59, Français, note%20r%C3%A9siduelle
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les notes de fond (ou notes résiduelles) se composent d'odeurs boisées et résineuses (cèdre, bois de Santal, vétiver, patchouli, benjoin, labdanum, mousse de chêne, vanille, etc.) et animales (musc, ambre, civette, castoreum). Les notes de fond sont les plus persistantes. 4, fiche 59, Français, - note%20de%20fond
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
Chaque parfum est composé [...] et d'une note de base (appelée aussi note finale ou basique) qui est la plus persistante. 3, fiche 59, Français, - note%20de%20fond
Record number: 59, Textual support number: 3 CONT
La troisième phase : le Fond. [...] Le fond, la phase la plus persistante, tient plus longtemps, plusieurs jours, plusieurs semaines, voire des mois. 2, fiche 59, Français, - note%20de%20fond
Record number: 59, Textual support number: 4 CONT
[...] après vingt-quatre heures d'évaporation, ce sont surtout les notes de fond qui persistent. 5, fiche 59, Français, - note%20de%20fond
Record number: 59, Textual support number: 5 CONT
La note de fond : plus profonde, c'est elle qui persistera. 4, fiche 59, Français, - note%20de%20fond
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1991-05-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 60, Anglais, base
correct, nom
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- foundation 1, fiche 60, Anglais, foundation
correct
- foundation base 2, fiche 60, Anglais, foundation%20base
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
base: the foundation upon which the hair is attached in order to form a wig. 2, fiche 60, Anglais, - base
Record number: 60, Textual support number: 2 DEF
foundation: The substance upon which the hair is knotted, woven or sewn in the manufacture of a postiche. 3, fiche 60, Anglais, - base
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 60, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 60, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- fond 2, fiche 60, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
On entend par perruque le montage de cheveux naturels ou synthétiques sur une base en filet. 1, fiche 60, Français, - base
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Le fond des postiches, qui recouvre la plus grande partie du cuir chevelu, est constitué par un filet. 2, fiche 60, Français, - base
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1991-02-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Is the major legislative base. 1, fiche 61, Anglais, - base
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- assise
1, fiche 61, Français, assise
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Principale assise législative. 1, fiche 61, Français, - assise
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1990-08-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- ski base
1, fiche 62, Anglais, ski%20base
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- ski bottom 2, fiche 62, Anglais, ski%20bottom
correct
- base 3, fiche 62, Anglais, base
correct, nom
- bottom 4, fiche 62, Anglais, bottom
correct, nom
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The running surface of a ski in direct contact with the snow. It includes the groove but not the edges. 5, fiche 62, Anglais, - ski%20base
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Made of wood or of synthetic materials, ski bottoms are designed to make the skis slide easier. 5, fiche 62, Anglais, - ski%20base
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- base of a ski
- bottom of a ski
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 62, La vedette principale, Français
- semelle de ski
1, fiche 62, Français, semelle%20de%20ski
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- semelle 2, fiche 62, Français, semelle
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Partie du ski en contact direct avec la neige. Elle comprend la rainure médiane (destinée à assurer la tenue du ski en ligne droite), mais non les carres. 3, fiche 62, Français, - semelle%20de%20ski
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les semelles de ski sont faites de bois ou de matériaux synthétiques et sont conçues de façon à faciliter les déplacements sur la neige tout en simplifiant le fartage. 3, fiche 62, Français, - semelle%20de%20ski
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1987-08-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 63, Anglais, base
correct, nom
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 63, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- base collée 1, fiche 63, Français, base%20coll%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
L'innovation la plus importante de ces dix dernières années a été l'utilisation, comme supports des attachements orthodontiques, de bases métalliques directement collées sur les dents par leurs faces internes qui portent des micro-alvéoles ou un treillis métallique soudé. 1, fiche 63, Français, - base
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
other major cities of the /foreign/ country may have CIA offices subordinate to the station and called bases. In most countries the stations and bases are in the political sections of the embassies or consulates. 1, fiche 64, Anglais, - base
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- antenne
1, fiche 64, Français, antenne
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
le maniement des agents appartient à des spécialistes travaillant dans des antennes subordonnées aux postes pour des missions bien définies, et implantées dans le lieu le plus favorable à leur exécution. 1, fiche 64, Français, - antenne
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-06-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 65, Anglais, base
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The bottom of the basket 1, fiche 65, Anglais, - base
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- fond
1, fiche 65, Français, fond
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Partie constituant la base de qqch de creux (...). 2, fiche 65, Français, - fond
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Fond. Première étape de la réalisation d'un panier. La technique varie en fonction de la forme du fond : fond rond (croisée et clôture), fond ovale (croisée constituée de travers et de longs et clôture en super), fond rectangulaire (charpente et clôture). 3, fiche 65, Français, - fond
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-02-07
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 66, Anglais, base
correct, nom
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The region between the emitter and collector of a transistor which receives minority carriers injected from the emitter. It is the element which corresponds to the control grid of an electron tube. 1, fiche 66, Anglais, - base
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 66, Français, base
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Électrode d'un transistor comprise entre l'émetteur et le collecteur, dans laquelle transitent des porteurs minoritaires. Son épaisseur W varie de 50 à 2 [microns] 1, fiche 66, Français, - base
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-01-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Statistical Methods
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 67, Anglais, base
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
For example for production figures in a line graph. 2, fiche 67, Anglais, - base
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Méthodes statistiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- niveau de référence
1, fiche 67, Français, niveau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terme communiqué par la section de traduction Statistique Canada. 1, fiche 67, Français, - niveau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Cabinetmaking
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 68, Anglais, base
correct, nom, générique
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The thing or part on which something rests; ... 1, fiche 68, Anglais, - base
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Ébénisterie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- piètement
1, fiche 68, Français, pi%C3%A8tement
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des pièces assemblées (pieds, traverses, entrejambe, patins, etc.) assurant le repos stable du meuble ou du siège sur le sol. 1, fiche 68, Français, - pi%C3%A8tement
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1983-09-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- counter 1, fiche 69, Anglais, counter
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
the key that is used in the distribution of the inter-lacings when plotting a satin weave on design paper. By means of the counter the correct warp end and filling pick interlacing is determined. 1, fiche 69, Anglais, - base
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- décochement 1, fiche 69, Français, d%C3%A9cochement
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
décalage des "pris" ou des "laissés" en passant d'un fil de chaîne au suivant ou d'une duite à la suivante. 1, fiche 69, Français, - d%C3%A9cochement
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1983-08-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Mechanical Construction
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The dome [is a type of air diffuser that] consists of an inverted 'saucer' of porous material bolted to a base. 1, fiche 70, Anglais, - base
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Construction mécanique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- embase
1, fiche 70, Français, embase
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le dôme [est un type de diffuseur d'air utilisé en traitement des eaux usées, dans le procédé des boues activées; il] est constitué d'une assiette renversée en matériau sur une embase à l'aide d'un boulon de serrage. 1, fiche 70, Français, - embase
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- cintre intérieur 1, fiche 71, Français, cintre%20int%C3%A9rieur
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Containers
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 72, Anglais, base
nom
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Assembly of which the principal components are (a) the 2 bottom longitudinal members, (b) the 2 bottom end members, (c) the floor, and (d) possibly, the cross members. 1, fiche 72, Anglais, - base
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Conteneurs
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 72, La vedette principale, Français
- base
1, fiche 72, Français, base
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Ensemble dont les éléments principaux sont (a) les 2 longerons inférieurs, (b) les deux membrures d'extrémité inférieures, (c) le plancher, et, (d) éventuellement, des traverses du plancher. 1, fiche 72, Français, - base
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :