TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEHEADER [1 fiche]

Fiche 1 2022-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
CONT

Once the tongue was removed, the cod was passed to the header … who cut off the head.

Terme(s)-clé(s)
  • be-header

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
CONT

Aussitôt que la morue est élanguée, on la passe à l'étêteur […] chargé de la décoller, c'est-à-dire lui couper le col ou simplement lui enlever la tête.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :