TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BELLIES [2 fiches]

Fiche 1 2023-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

The bellies (may be termed the baitings for the upper half and belly for the lower half) form the main body of the [trawl] net, tapering towards the codend ...

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

La petite monture, ou monture de bas, [est] formée par le ventre et le petit dos [du chalut].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cork
DEF

Corkwaste consisting of suberous tissue of reduced thickness cut from corkwood in planks and consisting of the inner portion of the cork (bellies) which was in contact with the trunk of the tree.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Liège
DEF

Déchets constitués par du tissu subéreux de faible épaisseur, coupés sur le liège en planches et consistant en la partie interne du liège (mie) qui était en contact avec le tronc de l'arbre.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :