TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BENCH TRIAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Courts
- Legal Actions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trial without jury
1, fiche 1, Anglais, trial%20without%20jury
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- trial by judge without a jury 2, fiche 1, Anglais, trial%20by%20judge%20without%20a%20jury
correct
- trial by judge alone 3, fiche 1, Anglais, trial%20by%20judge%20alone
correct
- bench trial 4, fiche 1, Anglais, bench%20trial
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The judge decides questions of fact as well as questions of law. 5, fiche 1, Anglais, - trial%20without%20jury
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trial to the bench
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tribunaux
- Actions en justice
Fiche 1, La vedette principale, Français
- procès sans jury
1, fiche 1, Français, proc%C3%A8s%20sans%20jury
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- procès devant un juge sans jury 2, fiche 1, Français, proc%C3%A8s%20devant%20un%20juge%20sans%20jury
correct, nom masculin
- procès devant juge seul 3, fiche 1, Français, proc%C3%A8s%20devant%20juge%20seul
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas de procès sans jury, le juge applique la loi et juge de la culpabilité ou de la non-culpabilité de l'accusé. 4, fiche 1, Français, - proc%C3%A8s%20sans%20jury
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Acciones judiciales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- juicio sin jurado
1, fiche 1, Espagnol, juicio%20sin%20jurado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Juicio] en el que el juez decide los hechos. 2, fiche 1, Espagnol, - juicio%20sin%20jurado
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cuando se trata de juicio sin jurado, una vez finalizados los alegatos conclusivos, el juez, si lo estima necesario podrá suspender [el juicio] por un plazo máximo de tres horas, retirarse a su oficina para reflexionar sobre su decisión y regresar luego con su resolución que declara la "culpabilidad" o la "no culpabilidad" del o los acusados. 3, fiche 1, Espagnol, - juicio%20sin%20jurado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bench test
1, fiche 2, Anglais, bench%20test
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bench trial 2, fiche 2, Anglais, bench%20trial
- bench run 3, fiche 2, Anglais, bench%20run
- captive testing 4, fiche 2, Anglais, captive%20testing
- lab testing 5, fiche 2, Anglais, lab%20testing
- bench testing 6, fiche 2, Anglais, bench%20testing
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bench test: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 2, Anglais, - bench%20test
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Aérotechnique et maintenance
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai au banc
1, fiche 2, Français, essai%20au%20banc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
essai au banc : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - essai%20au%20banc
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
- Astronáutica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- prueba en banco
1, fiche 2, Espagnol, prueba%20en%20banco
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
prueba en banco: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - prueba%20en%20banco
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shop test
1, fiche 3, Anglais, shop%20test
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bench trial 1, fiche 3, Anglais, bench%20trial
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
shop test: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 3, Anglais, - shop%20test
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épreuve en atelier
1, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20en%20atelier
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- essai en atelier 1, fiche 3, Français, essai%20en%20atelier
correct, nom masculin
- essai au banc 1, fiche 3, Français, essai%20au%20banc
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
épreuve en atelier : Terminologie adoptée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20en%20atelier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


