TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BENCH-MARK [2 fiches]

Fiche 1 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management
  • Marketing Research
  • Quality Control (Management)
Terme(s)-clé(s)
  • bench-mark

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Étude du marché
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
DEF

Procéder à une évaluation par rapport à un ou plusieurs modèles reconnus, en s'inscrivant dans une recherche d'excellence.

OBS

référencer; parangonner : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 25 février 2018.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación y gestión operacionales
  • Estudio del mercado
  • Control de la calidad (Gestión)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Mathematical Geography
DEF

Permanent mark, natural or artificial, at a known elevation in relation to an adopted datum.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géographie mathématique
DEF

Borne installée à proximité d'une station hydrométrique, à laquelle on rapporte le zéro d'une échelle. Dans la mesure du possible, on la rattache au nivellement général, mais sa cote peut être arbitraire : dans ce cas, il est préférable de lui attribuer une cote nettement différente de l'altitude de la station afin d'éviter toute confusion.

DEF

repère de nivellement : Marque permanente, naturelle ou artificielle, à une altitude connue dans un système de référence donné.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Geografía matemática
DEF

Marca permanente, natural o artificial, en una cota conocida respecto de un origen adoptado.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :