TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BENGAL ENGINEERING COLLEGE [1 fiche]

Fiche 1 2006-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Educational Institutions
  • Scientific Research Facilities
OBS

HVFAC [high-volume fly ash concrete] technology adaptation programs were established in [various] institutes in India [in cooperation with CANMET-MTL], including ... the Bengal Engineering College (Kolkata [formerly Calcutta]).

OBS

CANMET-MTL: Materials Technology Laboratory - Canada Centre for Mineral and Energy Technology.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Établissements d'enseignement
  • Installations de recherche scientifique
OBS

Des programmes d'adaptation de la technologie du béton à haute teneur en cendres volantes ont été établis [grâce au LTM-CANMET, notamment] [...] au Bengal Engineering College (Kolkata [ancien nom : Calcutta], Inde).

OBS

LTM-CANMET : Laboratoire de la technologie des matériaux - Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :