TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BERTHING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- berthing
1, fiche 1, Anglais, berthing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Approaching and securing a vessel in a harbour along a berth, a place assigned to a vessel when anchored or lying alongside a pier, etc. 2, fiche 1, Anglais, - berthing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accostage
1, fiche 1, Français, accostage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre d'approche et d'immobilisation d'un navire le long d'un quai, d'un appontement ou d'un autre navire. 2, fiche 1, Français, - accostage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
accostage : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 1, Français, - accostage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- atraque
1, fiche 1, Espagnol, atraque
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- berthing
1, fiche 2, Anglais, berthing
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- soft dock 2, fiche 2, Anglais, soft%20dock
correct
- soft docking 3, fiche 2, Anglais, soft%20docking
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
After the cargo ship's probe-and-cone docking mechanism accomplished "soft dock" with the ISS at 2:43 pm EST, MCC-Moscow (TsUP) did not receive the signal indicating subsequent closure of hooks to achieve "hard dock." It is possible that (1) hard dock was successful but was masked by a broken sensor, or (2) the contact was incomplete, i.e., not tight enough by a few millimeters to trigger the sensor. 4, fiche 2, Anglais, - berthing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
berthing: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 5, fiche 2, Anglais, - berthing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accostage
1, fiche 2, Français, accostage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- amarrage 2, fiche 2, Français, amarrage
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Phase d'un rendez-vous spatial précédant immédiatement la jonction sur orbite de deux véhicules [amarrage]. 3, fiche 2, Français, - accostage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accostage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 2, Français, - accostage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- docking
1, fiche 3, Anglais, docking
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hard docking 2, fiche 3, Anglais, hard%20docking
correct, uniformisé
- hard dock 3, fiche 3, Anglais, hard%20dock
correct
- berthing 4, fiche 3, Anglais, berthing
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The coupling of two or more spacecraft in space. 5, fiche 3, Anglais, - docking
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The process of making physical attachment between two actively controlled spacecraft [is done by] using either translational and rotational maneuvers of one vehicle or by use of a manipulator. 5, fiche 3, Anglais, - docking
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The term berthing refers to a phase of the rendezvous sequence between two spaceships which immediately precedes docking and is therefore synonymous with soft docking as opposed to hard docking. 4, fiche 3, Anglais, - docking
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
docking; hard docking: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 3, Anglais, - docking
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Docking light. 4, fiche 3, Anglais, - docking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 3, La vedette principale, Français
- amarrage
1, fiche 3, Français, amarrage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- arrimage 2, fiche 3, Français, arrimage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Opération au cours de laquelle deux véhicules spatiaux établissent entre eux une liaison rigide. 3, fiche 3, Français, - amarrage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'amarrage constitue la phase finale d'un rendez-vous spatial. 3, fiche 3, Français, - amarrage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'on utilise le terme amarrage pour désigner des engins spatiaux qui s'amarrent à une station orbitale et attelage pour désigner un engin spatial qui en remorque un autre. 4, fiche 3, Français, - amarrage
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
arrimage : Fixation d'une charge utile à l'intérieur ou à l'extérieur d'un véhicule spatial. 3, fiche 3, Français, - amarrage
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
amarrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 5, fiche 3, Français, - amarrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- enganche
1, fiche 3, Espagnol, enganche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :