TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BETWEEN-THE-LINES ENTRY [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
08.05.36 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

access obtained through active wiretapping by an unauthorized user to a momentarily inactive transmission channel connected to a legitimate user resource

OBS

between-the-lines entry: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-8:1998].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
08.05.36 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

accès obtenu par une entité non autorisée qui effectue un branchement clandestin actif sur une voie de communication de données temporairement inactive, reliée à une ressource d'une entité légitime

OBS

accès par infiltration; faufilage : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-8:1998].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
DEF

Access obtained through active wiretapping by an unauthorized user to a momentarily inactive transmission channel connected to a legitimate user resource.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Accès obtenu par une entité non autorisée qui effectue un branchement clandestin actif sur une voie de communication de données temporairement inactive, reliée à une ressource d'une entité légitime.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :