TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BF [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
- Collaboration with Health Canada
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- baffling factor
1, fiche 1, Anglais, baffling%20factor
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BF 2, fiche 1, Anglais, BF
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- baffle factor 3, fiche 1, Anglais, baffle%20factor
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The term "baffling factor" is used to describe the degree of short-circuiting that occurs within a basin. Accurate BF allows the correct inactivation values to be calculated and allows optimized disinfection performance to be maintained. 4, fiche 1, Anglais, - baffling%20factor
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Water does not flow through all treatment processes in a perfectly mixed condition. In some treatment units there can be substantial short circuiting. The disinfectant contact time (T), also referred to as T10, ... is an estimate of the detention time within a basin or treatment unit during which 90 percent of the water passing through the unit is retained within the basin or treatment unit. T can be determined experimentally through a tracer study or it can be estimated based on a theoretical detention time (TDT) and baffling factor (BF). ... Baffling factors (BFs) help estimate the contact time of a basin, pipe, or unit process based on the volume of and flow rate through the basin, pipe, or unit process. 5, fiche 1, Anglais, - baffling%20factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement des eaux
- Collaboration avec Santé Canada
Fiche 1, La vedette principale, Français
- facteur d'efficacité hydraulique
1, fiche 1, Français, facteur%20d%27efficacit%C3%A9%20hydraulique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- efficacité hydraulique 2, fiche 1, Français, efficacit%C3%A9%20hydraulique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La méthode du CT10 a été introduite dans la réglementation américaine (USEPA [Agence de protection de l'environnement des États-Unis], 1989) et demeure actuellement l'approche de calcul la plus communément utilisée en Amérique du Nord pour évaluer la performance de la désinfection primaire obtenue avec des oxydants. Cette approche consiste à corriger le CT à l'aide d'un facteur d'efficacité hydraulique (T10/T) [...] Par convention, l'efficacité hydraulique est caractérisée à l'aide du T10/T, c'est-à-dire le temps de contact nécessaire pour récupérer à la sortie d'un bassin 10% d'un traceur injecté à l'entrée T10, divisé par le temps de séjour théorique T du bassin. 3, fiche 1, Français, - facteur%20d%27efficacit%C3%A9%20hydraulique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le quotient (T10/T) est appelé facteur d’efficacité hydraulique. Sa valeur se situe entre 0 et 1. Plus ce quotient s'approche de 1, plus le réservoir a des propriétés hydrauliques efficaces. 4, fiche 1, Français, - facteur%20d%27efficacit%C3%A9%20hydraulique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Dust Removal
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baghouse
1, fiche 2, Anglais, baghouse
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BH 2, fiche 2, Anglais, BH
correct
- B/H 2, fiche 2, Anglais, B%2FH
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bag filter 3, fiche 2, Anglais, bag%20filter
correct
- BF 2, fiche 2, Anglais, BF
correct
- BF 2, fiche 2, Anglais, BF
- fabric filter 2, fiche 2, Anglais, fabric%20filter
correct
- FF 2, fiche 2, Anglais, FF
correct
- FF 2, fiche 2, Anglais, FF
- baghouse filter 4, fiche 2, Anglais, baghouse%20filter
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An air pollution control device that removes particulates out of air or gas released from commercial processes or combustion for electricity generation. 2, fiche 2, Anglais, - baghouse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
baghouse: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 5, fiche 2, Anglais, - baghouse
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- bag house
- bag house filter
- bag filtre
- fabric filtre
- baghouse filtre
- bag house filtre
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dépoussiérage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépoussiéreur à manches
1, fiche 2, Français, d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- filtre à manches 2, fiche 2, Français, filtre%20%C3%A0%20manches
correct, nom masculin
- filtre à sacs 3, fiche 2, Français, filtre%20%C3%A0%20sacs
correct, nom masculin
- dépoussiéreur à sacs filtrants 4, fiche 2, Français, d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20sacs%20filtrants
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dépoussiéreur à couche poreuse en forme de tubes cylindriques ou manches de tissu (toile tissée, feutre) suspendus habituellement à la verticale et aux travers desquels on fait passer le gaz pour le débarrasser des poussières qu'il contient. 5, fiche 2, Français, - d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dépoussiéreur à manches : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 6, fiche 2, Français, - d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- dépoussiéreur à manche
- filtre à manche
- filtre à sac
- dépoussiéreur à sac filtrant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Eliminación del polvo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- filtro de bolsa
1, fiche 2, Espagnol, filtro%20de%20bolsa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- filtro de sacos 2, fiche 2, Espagnol, filtro%20de%20sacos
correct, nom masculin
- filtro de manga 3, fiche 2, Espagnol, filtro%20de%20manga
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- filtro de mangas
- filtro de bolsas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Burkina Faso
1, fiche 3, Anglais, Burkina%20Faso
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Upper Volta 2, fiche 3, Anglais, Upper%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
- Republic of the Upper Volta 3, fiche 3, Anglais, Republic%20of%20the%20Upper%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A landlocked republic in western Africa. 4, fiche 3, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Ouagadougou. 5, fiche 3, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Burkinabe. 5, fiche 3, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA: codes recognized by ISO. 6, fiche 3, Anglais, - Burkina%20Faso
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Burkina Faso
1, fiche 3, Français, Burkina%20Faso
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Haute-Volta 2, fiche 3, Français, Haute%2DVolta
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
- République de Haute-Volta 3, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20de%20Haute%2DVolta
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État d'Afrique occidentale. 4, fiche 3, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Ouagadougou. 5, fiche 3, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Burkinabé, Burkinabée. 5, fiche 3, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller au Burkina Faso, visiter le Burkina Faso 6, fiche 3, Français, - Burkina%20Faso
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Burkina Faso
1, fiche 3, Espagnol, Burkina%20Faso
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Alto Volta 2, fiche 3, Espagnol, Alto%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
País situado en la parte occidental de África, entre Mali y Níger. 3, fiche 3, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Uagadugú. 4, fiche 3, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: burkinés, burkinesa. 4, fiche 3, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 3, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Burkina Faso: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el topónimo "Burkina Faso" (con una sola ese) para referirse a este país africano. 2, fiche 3, Espagnol, - Burkina%20Faso
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ASW Tactical Command
1, fiche 4, Anglais, ASW%20Tactical%20Command
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BF: classification specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - ASW%20Tactical%20Command
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 4, Anglais, - ASW%20Tactical%20Command
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Commandement tactique - Guerre ASW
1, fiche 4, Français, Commandement%20tactique%20%2D%20Guerre%20ASW
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
BF : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 4, Français, - Commandement%20tactique%20%2D%20Guerre%20ASW
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est périmé. 2, fiche 4, Français, - Commandement%20tactique%20%2D%20Guerre%20ASW
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Small Arms Coaching
1, fiche 5, Anglais, Small%20Arms%20Coaching
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BF: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - Small%20Arms%20Coaching
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Entraînement aux armes portatives
1, fiche 5, Français, Entra%C3%AEnement%20aux%20armes%20portatives
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - Entra%C3%AEnement%20aux%20armes%20portatives
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-01-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bring forward
1, fiche 6, Anglais, bring%20forward
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- B.F. 2, fiche 6, Anglais, B%2EF%2E
correct
- BF 3, fiche 6, Anglais, BF
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Every office is confronted with unfinished business and the documentation concerned is referred to by various terms such as "Suspense Matters", "Pending", "Hold for an Answer", "Follow up", "Tickler Files", etc. Custom in Canadian Government records offices has settled mostly on the term "BRING FORWARD" for this situation. 4, fiche 6, Anglais, - bring%20forward
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bring forward; BF: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 6, Anglais, - bring%20forward
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- à rappeler
1, fiche 6, Français, %C3%A0%20rappeler
correct, Canada, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- A.R. 2, fiche 6, Français, A%2ER%2E
correct, Canada
- AR 3, fiche 6, Français, AR
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- à revoir 4, fiche 6, Français, %C3%A0%20revoir
correct, Canada
- rappel 5, fiche 6, Français, rappel
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, mention désignant des documents comportant une question en suspens. 5, fiche 6, Français, - %C3%A0%20rappeler
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Partout, dans tous les bureaux, il est souvent des questions en suspens. Les documents s'y rattachant sont désignés de bien des façons : «questions en suspens», «pendant», «retenir d'ici décision», «donner suite», «dossiers de sujets embarrassants», etc. Au gouvernement canadien, l'usage a consacré l'expression «À RAPPELER». 6, fiche 6, Français, - %C3%A0%20rappeler
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
à rappeler; AR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 6, Français, - %C3%A0%20rappeler
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-04-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Beverly Foundation
1, fiche 7, Anglais, Beverly%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BF 1, fiche 7, Anglais, BF
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Seeks to encourage a fresh perspective on problems and opportunities concerning the elderly and promote a positive attitude toward and among the elderly 1, fiche 7, Anglais, - Beverly%20Foundation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Beverly Foundation
1, fiche 7, Français, Beverly%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BF 1, fiche 7, Français, BF
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


