TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BICES USER REQUIREMENTS STUDIES TRIALS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Battlefield Information Collection and Exploitation System user requirements studies and trials
1, fiche 1, Anglais, Battlefield%20Information%20Collection%20and%20Exploitation%20System%20user%20requirements%20studies%20and%20trials
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BURST 2, fiche 1, Anglais, BURST
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- BICES user requirements studies & trials 3, fiche 1, Anglais, BICES%20user%20requirements%20studies%20%26%20trials
correct, pluriel
- BURST 3, fiche 1, Anglais, BURST
correct, pluriel
- BURST 3, fiche 1, Anglais, BURST
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Battlefield Information Collection and Exploitation System user requirements studies and trials; BURST: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - Battlefield%20Information%20Collection%20and%20Exploitation%20System%20user%20requirements%20studies%20and%20trials
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Battle-field Information Collection and Exploitation System user requirements studies and trials
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- études et essais relatifs aux besoins des utilisateurs du système de recueil et d'exploitation des informations du champ de bataille
1, fiche 1, Français, %C3%A9tudes%20et%20essais%20relatifs%20aux%20besoins%20des%20utilisateurs%20du%20syst%C3%A8me%20de%20recueil%20et%20d%27exploitation%20des%20informations%20du%20champ%20de%20bataille
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BURST 2, fiche 1, Français, BURST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- études et essais relatifs aux besoins des utilisateurs du BICES 3, fiche 1, Français, %C3%A9tudes%20et%20essais%20relatifs%20aux%20besoins%20des%20utilisateurs%20du%20BICES
correct, pluriel
- BURST 3, fiche 1, Français, BURST
correct, pluriel
- BURST 3, fiche 1, Français, BURST
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
études et essais relatifs aux besoins des utilisateurs du système de recueil et d'exploitation des informations du champ de bataille; BURST : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - %C3%A9tudes%20et%20essais%20relatifs%20aux%20besoins%20des%20utilisateurs%20du%20syst%C3%A8me%20de%20recueil%20et%20d%27exploitation%20des%20informations%20du%20champ%20de%20bataille
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- étude et essai relatifs aux besoins des utilisateurs du système de recueil et d'exploitation des informations du champ de bataille
- étude et essai relatifs aux besoins des utilisateurs du BICES
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


