TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIDDING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bid
1, fiche 1, Anglais, bid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bidding 2, fiche 1, Anglais, bidding
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An offer by an intending purchaser to pay a designated price for property which is about to be sold at auction. 3, fiche 1, Anglais, - bid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enchère
1, fiche 1, Français, ench%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Offre d'achat ou de bail supérieure à celles qui ont été précédemment faites au cours d'une adjudication. 2, fiche 1, Français, - ench%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le verbe bid peut se rendre par «enchérir». 3, fiche 1, Français, - ench%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
enchère : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 1, Français, - ench%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bidding
1, fiche 2, Anglais, bidding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépôt de soumissions
1, fiche 2, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20soumissions
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- licitación
1, fiche 2, Espagnol, licitaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- postura 2, fiche 2, Espagnol, postura
nom féminin
- propuesta 2, fiche 2, Espagnol, propuesta
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sistema formal, reglamentado y controlado para adjudicar contratos o negocios a diferentes proponentes o licitantes. 3, fiche 2, Espagnol, - licitaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Recruiting of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bidding
1, fiche 3, Anglais, bidding
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A procedure for permitting employees of a company to make known their interest in a vacant position. 2, fiche 3, Anglais, - bidding
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Following posting of the vacancy on bulletin boards or through other channels, individuals may bid for the position by applying for the opening. 2, fiche 3, Anglais, - bidding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Recrutement du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- postulation
1, fiche 3, Français, postulation
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'attribution des emplois vacants en vertu de laquelle les employés réguliers sont invités à indiquer leur choix. 2, fiche 3, Français, - postulation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


