TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BIND [22 fiches]

Fiche 1 2024-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Medication
CONT

... BIND describes a constellation of functionally limiting neurologic symptoms (both physical and psychological) that are the consequence of neuroadaptation and/or neurotoxicity resulting from benzodiazepine exposure.

Terme(s)-clé(s)
  • benzodiazepine induced neurological dysfunction

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme.

OBS

associer : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

OBS

associer; associer une adresse : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To relate an identifier to another object in a program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Rattacher un identificateur à un autre objet de programme.

OBS

relier : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.02.24 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

relate an identifier to another object in a program

OBS

Examples: To relate an identifier to a value, an address or another identifier, or to associate formal parameters and actual parameters.

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.02.24 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

rattacher un identificateur à un autre objet de programme

OBS

Exemple : Relier un identificateur à une valeur, à une adresse ou à un autre identificateur ou bien relier des paramètres formels à des paramètres effectifs.

OBS

relier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To assemble the sheets of a book and add a cover if required.

OBS

[Bound pages are] sewn, stapled or glued together.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Assembler les feuillets d'un livre et y ajouter une couverture si nécessaire.

OBS

[Les pages reliées sont] cousues, agrafées ou collées ensemble.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Unir los pliegos de un libro, coserlos y ponerles las tapas.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To make ingredients thicken by adding another ingredient. For instance, the addition of eggs causes lemon juice and melted butter to thicken to form hollandaise sauce. Other thickeners include gelatin, flour, cornstarch and potato.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Épaissir une préparation liquide à l'aide d'un agent de liaison.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
  • Recetas de cocina
Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
10.01.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program

OBS

This concept is a special case of 07.05.02: "to bind (of a variable)."

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979].

PHR

Bind an address.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
10.01.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme

OBS

Cette notion est un cas particulier de 07.05.02 : «fixer (une variable)».

OBS

associer : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979].

PHR

Associer une adresse.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

To seize the quarry in the air and fly off with it; to seize and bear off.

CONT

A hawk is said to "bind" when she seizes a bird in the air and clings to it.

CONT

A hawk is said to truss a bird when she catches it in the air, and comes to the ground with it in her talons: this term is not applied to large quarry.

OBS

Used of a falcon, hawk or other bird of prey (Langenscheidt, Webster).

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Lier sa proie : se dit du faucon qui, à l'aide de ses serres, arrête le gibier qu'il chasse ou le tient à terre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing

Français

Domaine(s)
  • Escrime

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

An action which removes a threatening blade by ... carrying it from high line to the opposite low line by crossing the blade over the opponent's blade to hit in the low line.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
CONT

Le liement prend le fer dans une ligne haute, le ramène dans une ligne basse opposée (ou inversement) en le maîtrisant et en l'écartant en finale de l'action.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

Due process principles require that a judgment may not bind a person who did not have notice of the suit.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

lier : Équivalent de «bind (persons by judgment)» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Security
OBS

property

Français

Domaine(s)
  • Droit des sûretés

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
CONT

In locking a form, when a piece of furniture is longer or wider than the type, it is said to "bind" or "force" and the forme cannot be backed properly.

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
CONT

Dans le serrage d'une forme, lorsqu'une pièce de garniture est plus longue ou plus large que le caractère, on dit qu'elle «commande» ou «force», ce qui fait que la forme ne peut pas être serrée comme il faut.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

The curved line joining a note and its repetition, showing that they are to be treated as one unbroken long note of the value of the two together.

CONT

The employment of the bind is a necessity whenever a sound is required to be of a duration which cannot be expressed by any single note.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Ligne courbe placée entre deux figures de même hauteur qui demande d'émettre un seul son de la durée des deux figures de notes réunies.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Business and Administrative Documents
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Retting is the decomposition of the adhesive substances that bind the fiber together.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1989-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

To combine or unite molecules by means of reactive groups, either in the molecules per se or in a chemical added for that purpose; frequently used in relation to chemical bonds that may be fairly easily broken.

CONT

The binding of a protein to the molecule it recognizes is not fixed or permanent. It is governed by a dynamic equilibrium, in which molecules are continuously being bound and released.... Enzymes ... are much like other proteins. An enzyme recognizes a specific molecule (called the substrate) and binds to it in dynamic equilibrium; what distinguishes an enzyme is that it can bring about some chemical change in the bound substrate.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Une enzyme, fixée de façon stable à un support insoluble, pourra, si sa stabilité est suffisante, être récupérée facilement en fin d'opération (par filtration, sédimentation, etc.) et utilisée plusieurs fois de suite.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

Cables are to be bound with Rilsau thread.

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Maroufler les câbles avec de la ficelle de Rilsau.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

aussi, engager; contraindre; astreindre; assujettir; lier; cimenter; donner de la cohésion; ratifier; arrêter un marché, une convention.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :