TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRIDGING PROGRAM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bridging Program 1, fiche 1, Anglais, Bridging%20Program
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Bridging Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme de rattrapage
1, fiche 1, Français, Programme%20de%20rattrapage
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bridging Program
1, fiche 2, Anglais, Bridging%20Program
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Bridging%20Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de préparation à l'emploi
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27emploi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 2, fiche 2, Français, - Programme%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27emploi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bridging program
1, fiche 3, Anglais, bridging%20program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- transition program 2, fiche 3, Anglais, transition%20program
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- programme de transition
1, fiche 3, Français, programme%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- programme de réorientation 1, fiche 3, Français, programme%20de%20r%C3%A9orientation
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Programme prévoyant des cours de rattrapage, d'initiation à la vie professionnelle, de dynamique de la vie pour les défavorisés sur le plan de l'emploi. 2, fiche 3, Français, - programme%20de%20transition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-11-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Radio Arts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bridging program 1, fiche 4, Anglais, bridging%20program
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bridging programme
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- émission de rapprochement
1, fiche 4, Français, %C3%A9mission%20de%20rapprochement
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
entre groupes ethniques. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9mission%20de%20rapprochement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Appel au Service de traduction du CRTC. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9mission%20de%20rapprochement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :