TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BULL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Farm Animals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bull
1, fiche 1, Anglais, bull
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The adult male of the species Bos taurus. 2, fiche 1, Anglais, - bull
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bull: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 1, Anglais, - bull
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Animaux de ferme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taureau
1, fiche 1, Français, taureau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mammifère (ruminants), bovidé domestique, mâle de la vache. 2, fiche 1, Français, - taureau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
taureau : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 3, fiche 1, Français, - taureau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Animales de granja
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- toro
1, fiche 1, Espagnol, toro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bull
1, fiche 2, Anglais, bull
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bull speculator 2, fiche 2, Anglais, bull%20speculator
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One who believes that prices will rise and who invests money in securities or other property or advises others to do so, thus creating a "long" position. 3, fiche 2, Anglais, - bull
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- haussier
1, fiche 2, Français, haussier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- spéculateur à la hausse 2, fiche 2, Français, sp%C3%A9culateur%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Spéculateur qui croit à une hausse des cours ou des taux sur le marché des valeurs mobilières ou un autre marché officiel. 3, fiche 2, Français, - haussier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alcista
1, fiche 2, Espagnol, alcista
correct, genre commun
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- especulador al alza 2, fiche 2, Espagnol, especulador%20al%20alza
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quien juega en bolsa al alza; es decir, comprando cuando cree que los valores están bajos, para venderlos posteriormente cuando tengan un cambio más alto. 3, fiche 2, Espagnol, - alcista
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bull's eye
1, fiche 3, Anglais, bull%27s%20eye
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Centre of the target, usually black and used as aiming mark. 3, fiche 3, Anglais, - bull%27s%20eye
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mouche
1, fiche 3, Français, mouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 3, Français, but
correct, nom masculin, uniformisé
- centre noir 3, fiche 3, Français, centre%20noir
correct, nom masculin
- noir 4, fiche 3, Français, noir
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point ou cercle noir placé au centre d'une cible utilisé comme point de visée. 5, fiche 3, Français, - mouche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mouche : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 3, Français, - mouche
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
but : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 6, fiche 3, Français, - mouche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- punto central del blanco
1, fiche 3, Espagnol, punto%20central%20del%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- diana 2, fiche 3, Espagnol, diana
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grogging
1, fiche 4, Anglais, grogging
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- swishing 2, fiche 4, Anglais, swishing
- rinsing 2, fiche 4, Anglais, rinsing
- bulling 2, fiche 4, Anglais, bulling
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
grog: to soak (a liquor cask with hot water so as to draw out the spirits from the wood.) 3, fiche 4, Anglais, - grogging
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- grog
- swish
- rinse
- bull
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- extraction par trempage
1, fiche 4, Français, extraction%20par%20trempage
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par l'Association des distillateurs canadiens. 1, fiche 4, Français, - extraction%20par%20trempage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-01-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Geology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rock
1, fiche 5, Anglais, rock
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ball 1, fiche 5, Anglais, ball
correct, voir observation, nom, uniformisé
- bell 1, fiche 5, Anglais, bell
correct, voir observation, nom, uniformisé
- block 1, fiche 5, Anglais, block
correct, voir observation, nom, uniformisé
- boots 1, fiche 5, Anglais, boots
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
- boulder 1, fiche 5, Anglais, boulder
correct, voir observation, uniformisé
- bull 1, fiche 5, Anglais, bull
correct, voir observation, nom, uniformisé
- burr 1, fiche 5, Anglais, burr
correct, voir observation, nom, uniformisé
- moll 1, fiche 5, Anglais, moll
correct, voir observation, uniformisé
- nubble 1, fiche 5, Anglais, nubble
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Small mass of rock usually projecting above the water surface. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Puffin Rock, Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Robinsons Ball, N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
The Bells of Chance Cove, Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 4 CONT
Coopers Block, Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 5 CONT
Sly Boots, Ont. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 6 CONT
Datum Boulder, B.C. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 7 CONT
Passage Bull, N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 8 CONT
Uncle Dickies Burr, Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 9 CONT
Mad Mall, Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 10 CONT
Round Island Nubble, N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rock: usually smaller than an island. Widely used generic. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
ball: rare; generic used in N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
bell: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
block: rare; generic used in Nfld. and N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
boots: rare; generic used in Nfld. and Ont. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
boulder: rare; generic used in B.C. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 7 OBS
bull: rare; generic used in Nfld., N.S. and N.B. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 8 OBS
burr: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 9 OBS
moll: uncommon; generic used in Nfld. and N.S. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 10 OBS
nubble: uncommon; generic used in N.S. and N.B. 1, fiche 5, Anglais, - rock
Record number: 5, Textual support number: 11 OBS
rock; ball; bell; block; boots; boulder; bull; burr; moll; nubble: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 5, Anglais, - rock
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Géologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rocher
1, fiche 5, Français, rocher
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- roche 1, fiche 5, Français, roche
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Masse solide isolée, s'élevant du fond de la mer, d'un lac ou d'un cours d'eau. 1, fiche 5, Français, - rocher
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Rocher, Percé, Qué. 1, fiche 5, Français, - rocher
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Roche à Veillon, Qué. 1, fiche 5, Français, - rocher
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rocher : générique attesté au Qué. et à T.-N. 1, fiche 5, Français, - rocher
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
roche : générique attesté au Qué. 1, fiche 5, Français, - rocher
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
rocher; roche : termes et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 5, Français, - rocher
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Geología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- roca
1, fiche 5, Espagnol, roca
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bloque, [...] escollo y, en general, masa grande de piedra suelta o aislada [...] en el mar. 1, fiche 5, Espagnol, - roca
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Police
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
a law enforcement officer. 1, fiche 6, Anglais, - bull
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Police
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bourrique
1, fiche 6, Français, bourrique
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
agent de police. 1, fiche 6, Français, - bourrique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :