TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BUSINESS PROGRAM [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2013-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

The Deputy Project Manager, Business Program is responsible for the coordination and communication with the user community. The group manages the development of policies, user documentation, training materials, the planning and the execution of the deployment solution.

Terme(s)-clé(s)
  • Business Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

... DEC Datasystem 540 ... also offers a Commercial Instruction Set and a very enhanced COBOL compiler that deliver powerful performance for your business programs.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Produit par un «programmeur de gestion».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :