TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BUTT REST [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- butt rest
1, fiche 1, Anglais, butt%20rest
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- support pour la crosse
1, fiche 1, Français, support%20pour%20la%20crosse
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-05-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- monopod
1, fiche 2, Anglais, monopod
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- butt rest 1, fiche 2, Anglais, butt%20rest
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Adjustable leg support attached to the butt of some "automatic rifles" and light machine-guns to provide stability during firing and allow the weapon to be used on a fixed line of fire, e.g. FN model D Browning Automatic Rifle, French M1952 GPMG. 1, fiche 2, Anglais, - monopod
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 2, Anglais, - monopod
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 2, La vedette principale, Français
- béquille de crosse
1, fiche 2, Français, b%C3%A9quille%20de%20crosse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Patte réglable attachée à la crosse de certains fusils-mitrailleurs et mitrailleuses légères pour augmenter la stabilité lors du tir et permettre l'utilisation de l'arme en ligne fixe de tir, e.g. le fusil-mitrailleur Browning FN modèle D, la mitrailleuse polyvalente française modèle 1952. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A9quille%20de%20crosse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A9quille%20de%20crosse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shoulder rest
1, fiche 3, Anglais, shoulder%20rest
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- butt rest 1, fiche 3, Anglais, butt%20rest
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pivoting piece at the heel of the butt or buttplate of some machine-guns, which is rested on top of the shoulder to aid in stabilizing the weapon during firing, e.g. C9 light machine-gun. 1, fiche 3, Anglais, - shoulder%20rest
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 3, Anglais, - shoulder%20rest
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épaulière
1, fiche 3, Français, %C3%A9pauli%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce pivotante au talon de la crosse ou de la plaque de couche de certaines mitrailleuses, qu'on appuie sur le dessus de l'épaule pour aider à stabiliser l'arme durant le tir. e.g. la mitrailleuse légère C9. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9pauli%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9pauli%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :