TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CANADIAN CAPTIONING DEVELOPMENT AGENCY INCORPORATED [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Captioning Development Agency Inc.
1, fiche 1, Anglais, The%20Canadian%20Captioning%20Development%20Agency%20Inc%2E
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCDA 2, fiche 1, Anglais, CCDA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- The Canadian Captioning Development Agency Incorporated 3, fiche 1, Anglais, The%20Canadian%20Captioning%20Development%20Agency%20Incorporated
correct
- CCDA 2, fiche 1, Anglais, CCDA
correct
- CCDA 2, fiche 1, Anglais, CCDA
- Canadian Captioning Development Agency 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20Captioning%20Development%20Agency
correct
- CCDA 2, fiche 1, Anglais, CCDA
correct
- CCDA 2, fiche 1, Anglais, CCDA
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Agency. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Canadian%20Captioning%20Development%20Agency%20Inc%2E
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Abbreviation confirmed by the Agency. 4, fiche 1, Anglais, - The%20Canadian%20Captioning%20Development%20Agency%20Inc%2E
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'Agence canadienne de développement du sous-titrage inc.
1, fiche 1, Français, L%27Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20sous%2Dtitrage%20inc%2E
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ACDS 2, fiche 1, Français, ACDS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- L'Agence canadienne de développement du sous-titrage incorporée 3, fiche 1, Français, L%27Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20sous%2Dtitrage%20incorpor%C3%A9e
correct
- ACDS 2, fiche 1, Français, ACDS
correct
- ACDS 2, fiche 1, Français, ACDS
- Agence canadienne de développement du sous-titrage 3, fiche 1, Français, Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20sous%2Dtitrage
correct
- ACDS 2, fiche 1, Français, ACDS
correct
- ACDS 2, fiche 1, Français, ACDS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Informations confirmées par l'Agence. 3, fiche 1, Français, - L%27Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20sous%2Dtitrage%20inc%2E
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Abréviation confirmé par l'Agence. 4, fiche 1, Français, - L%27Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20sous%2Dtitrage%20inc%2E
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


