TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CANDLEFISH [2 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Anoplopoma fimbria (sablefish) is a species of bony fishes in the family [Anoplopomatidae].

OBS

coalfish: common name also used to refer to the species Pollachius virens and Parapercis colias.

OBS

blue cod: common name also used to refer to the species Parapercis colias and Ophiodon elongatus.

OBS

bluefish: common name also used to refer to the species Pomatomus saltatrix.

Terme(s)-clé(s)
  • sable fish
  • coal fish
  • blackcod
  • bluecod
  • blue fish
  • candle fish

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

morue charbonnière : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Osmeridae.

OBS

The name "candlefish" derives from the fact that it is so fat during spawning, with up to 15% of total body weight in fat, that if caught, dried, and strung on a wick, it can be burned as a candle.

OBS

hooligan; oolichan: variants of the name "eulachon" that are used in British Columbia and in Alaska.

Terme(s)-clé(s)
  • candle-fish

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
CONT

[Le] fameux eulakane ou poisson-chandelle de la côte du Pacifique, Thaleichthys pacificus, (Richardson), le plus savoureux des poissons, au dire des connaisseurs. L'eulakane est si riche en graisse, qu'une fois séché, il suffit de lui mettre une mèche pour qu'il brûle comme une chandelle.

OBS

Poisson de la famille des Osmeridae.

Terme(s)-clé(s)
  • poisson chandelle

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :