TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAPER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cape Bretoner
1, fiche 1, Anglais, Cape%20Bretoner
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Caper 2, fiche 1, Anglais, Caper
nom, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The inhabitant of Cape Breton Island, more specifically of Cape Breton itself. 3, fiche 1, Anglais, - Cape%20Bretoner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cap-Bretonnais
1, fiche 1, Français, Cap%2DBretonnais
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Cap-Bretonnaise 1, fiche 1, Français, Cap%2DBretonnaise
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Cap-Bretonais 2, fiche 1, Français, Cap%2DBretonais
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
- Cap-Bretonaise 2, fiche 1, Français, Cap%2DBretonaise
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nom de l'habitant de l'île du Cap-Breton (minuscule à «île»), plus particulièrement du cap Breton (graphie de l'entité naturelle), que l'on écrit souvent «Cap-Breton», comme s'il s'agissait d'une entité habitée ou parce qu'on le considère le nom d'une région. 3, fiche 1, Français, - Cap%2DBretonnais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On retrouve la graphie avec double «n», «Cap-Bretonnais», dans les documents fédéraux produits à Ottawa, et celle avec simple «n», «Cap-Bretonais», dans les textes locaux et les documents gouvernementaux produits localement. 3, fiche 1, Français, - Cap%2DBretonnais
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ces mêmes désignations, sans majuscule, sont aussi employées comme adjectifs : cap-bretonnais, cap-bretonnaise; cap-bretonais, cap-bretonaise, et les usages se répartissent de la même façon. 3, fiche 1, Français, - Cap%2DBretonnais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medical Staff
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Post-M.D. Education Registry
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CAPER 2, fiche 2, Anglais, CAPER
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Post-M.D. Education Registry (CAPER) is the central repository for statistical information on postgraduate medical education in Canada. CAPER maintains individual-level data for all postgraduate medical residents and fellows. Data is gathered on an annual basis from all 17 Canadian Faculties of Medicine. CAPER records capture data throughout postgraduate medical training as well as ongoing practice location following post-M.D. training. 3, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Established in 1986, CAPER is a partnership of professional medical organizations and federal/provincial/territorial governments. 3, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Mission. Be the definitive source of national longitudinal information and analysis on trainees within the Canadian postgraduate medical education system. 4, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Personnel médical
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Répertoire canadien sur l'éducation post-M.D.
1, fiche 2, Français, R%C3%A9pertoire%20canadien%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20post%2DM%2ED%2E
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RCEP 1, fiche 2, Français, RCEP
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Système informatisé sur les stagiaires post-M.D. en formation clinique 2, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20sur%20les%20stagiaires%20post%2DM%2ED%2E%20en%20formation%20clinique
correct, nom masculin
- CAPER 3, fiche 2, Français, CAPER
correct, nom masculin
- CAPER 3, fiche 2, Français, CAPER
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
RCEP, le Système informatisé sur les stagiaires post-M.D. en formation clinique est le répertoire central des renseignements statistiques sur la formation médicale postdoctorale au Canada. Il maintient des données, à l'échelle individuelle, sur tous les résidents et boursiers qui font des études médicales postdoctorales. Ces données sont recueillies annuellement auprès des 17 facultés de médecine canadiennes. CAPER recueille des données tout au long de la formation postdoctorale, ainsi que sur le lieu d'exercice une fois que le stagiaire a achevé sa formation. 3, fiche 2, Français, - R%C3%A9pertoire%20canadien%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20post%2DM%2ED%2E
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Créé en 1986, CAPER est le résultat d’un partenariat entre plusieurs organismes médicaux professionnels et les gouvernements provinciaux, territoriaux et fédéral. 3, fiche 2, Français, - R%C3%A9pertoire%20canadien%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20post%2DM%2ED%2E
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Mission. Être la source définitive d'analyses et de données longitudinales nationales sur les stagiaires relevant du système d'éducation médicale postdoctorale au Canada. 4, fiche 2, Français, - R%C3%A9pertoire%20canadien%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20post%2DM%2ED%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- caper
1, fiche 3, Anglais, caper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- caper bush 2, fiche 3, Anglais, caper%20bush
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
caper bush; Capparis spinosa: terms term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 3, Anglais, - caper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- câprier
1, fiche 3, Français, c%C3%A2prier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
câprier; Capparis spinosa : termes extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 3, Français, - c%C3%A2prier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- alcaparra
1, fiche 3, Espagnol, alcaparra
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- alcaparro 1, fiche 3, Espagnol, alcaparro
nom masculin
- alcaparrera 1, fiche 3, Espagnol, alcaparrera
nom féminin
- Capparis spinosa 1, fiche 3, Espagnol, Capparis%20spinosa
latin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- caper
1, fiche 4, Anglais, caper
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Capparis spinosa] flower buds cooked and pickled for use as flavoring, especially for a savory sauce. 2, fiche 4, Anglais, - caper
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
caper: term standardized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - caper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 4, La vedette principale, Français
- câpre
1, fiche 4, Français, c%C3%A2pre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bouton à fleur du câprier, qui se confit dans le vinaigre et sert de condiment. 2, fiche 4, Français, - c%C3%A2pre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
câpre : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 4, Français, - c%C3%A2pre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Especias y condimentos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- alcaparra
1, fiche 4, Espagnol, alcaparra
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La yema. 1, fiche 4, Espagnol, - alcaparra
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Post-M.D. Education Registry
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CAPER 2, fiche 5, Anglais, CAPER
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Association of Canadian Medical Colleges. 3, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Post%2DM%2ED%2E%20Education%20Registry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système informatisé sur les stagiaires post-M.D. en formation clinique
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20sur%20les%20stagiaires%20post%2DM%2ED%2E%20en%20formation%20clinique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Système informatisé sur les stagiaires post-m.d. en formation clinique 2, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20sur%20les%20stagiaires%20post%2Dm%2Ed%2E%20en%20formation%20clinique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'Association des facultés de médecine du Canada. 3, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20sur%20les%20stagiaires%20post%2DM%2ED%2E%20en%20formation%20clinique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


