TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAPSULAR OPENING [1 fiche]

Fiche 1 1993-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Eye Surgery
CONT

...if the nucleus is to be expressed in one piece, the capsular opening must be large enough to allow nuclear egress. In the cases presented, the force necessary to propel the nucleus through the anterior capsular opening was apparently greater than that required to rupture the zonule. (In Ophthalmology, May 1991, volume 98, number 5, p. 625.)

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie de l'œil
CONT

Cette technique est cependant applicable pour les extractions extra-capsulaires classiques manuelles, à condition que le diamètre du capsulorhexis soit assez large pour laisser passer le noyau sans risque de déchirure de l'orifice capsulaire antérieur.

CONT

Expulsion du noyau. A: Par pression contre-pression sur le globe à 6 h à l'aide d'un instrument type crochet d'Arruga et contre-pression à 12 h. B: Arrêt de toute pression lorsque l'équateur du noyau arrive au niveau de l'ouverture capsulaire. C: Persistance du cortex cristallinien.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :