TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCDS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre on Disability Studies
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Centre%20on%20Disability%20Studies
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCDS 2, fiche 1, Anglais, CCDS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Centre on Disability Studies (CCDS) is a not-for-profit, consumer-directed and university-affiliated national organization dedicated to research, education and knowledge mobilization on issues facing people with disabilities. [The CCDS] promotes full and equal participation of people with disabilities in all aspects of society – locally, provincially/territorially, nationally and internationally. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Centre%20on%20Disability%20Studies
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Center on Disability Studies
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Canadian Centre on Disability Studies
1, fiche 1, Français, Canadian%20Centre%20on%20Disability%20Studies
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCDS 2, fiche 1, Français, CCDS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Center on Disability Studies
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Consultative Committee for Time and Frequency
1, fiche 2, Anglais, Consultative%20Committee%20for%20Time%20and%20Frequency
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CCTF 1, fiche 2, Anglais, CCTF
correct, international
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Consultative Committee for the Definition of the Second 1, fiche 2, Anglais, Consultative%20Committee%20for%20the%20Definition%20of%20the%20Second
ancienne désignation, correct, international
- CCDS 1, fiche 2, Anglais, CCDS
ancienne désignation, correct, international
- CCDS 1, fiche 2, Anglais, CCDS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bureau international des poids et mesures (BIPM). "Present activities concern matters related to the definition and realization of the second, establishment and diffusion of International Atomic Time (TAI) and Coordinated Universal Time (UTC), and advice to the CIPM on matters related to time and time scales." 1, fiche 2, Anglais, - Consultative%20Committee%20for%20Time%20and%20Frequency
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Definition of the Second Consultative Committee
- Time and Frequency Consultative Committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité consultatif du temps et des fréquences
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20temps%20et%20des%20fr%C3%A9quences
correct, nom masculin, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCTF 1, fiche 2, Français, CCTF
correct, nom masculin, international
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Comité consultatif pour la définition de la seconde 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20la%20d%C3%A9finition%20de%20la%20seconde
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- CCDS 1, fiche 2, Français, CCDS
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- CCDS 1, fiche 2, Français, CCDS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bureau international des poids et mesures (BIPM). «Les activités actuelles du CCL concernent la définition et la réalisation de la seconde, et l'établissement et la diffusion du Temps atomique international (TAI) et du Temps universel coordonné (UTC). Le CCTF conseille aussi le CIPM pour les affaires relatives au temps et aux échelles de temps.» 1, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20temps%20et%20des%20fr%C3%A9quences
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Armour
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Crew Controls & Displays Subsystem
1, fiche 3, Anglais, Crew%20Controls%20%26%20Displays%20Subsystem
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CCDS
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sous-système d'affichage de données et de commande de l'équipage
1, fiche 3, Français, Sous%2Dsyst%C3%A8me%20d%27affichage%20de%20donn%C3%A9es%20et%20de%20commande%20de%20l%27%C3%A9quipage
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Matériel faisant partie du système de direction de tir du char US M1A2. 1, fiche 3, Français, - Sous%2Dsyst%C3%A8me%20d%27affichage%20de%20donn%C3%A9es%20et%20de%20commande%20de%20l%27%C3%A9quipage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
- Organization Planning
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Consolidated Capacity Development Strategy 1, fiche 4, Anglais, Consolidated%20Capacity%20Development%20Strategy
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
- Planification d'organisation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Stratégie de développement consolidé des capacités
1, fiche 4, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20consolid%C3%A9%20des%20capacit%C3%A9s
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SDCC 1, fiche 4, Français, SDCC
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un des scénarios envisagés pour effectuer une réforme de la politique sur les conseils tribaux. Les autres options sont : Modifier les niveaux de financement dans le cadre de la politique actuelle (Adjust funding within current policy), Accroître le financement, moderniser la politique (Increase funding/program modernization), Financement des services consultatifs communautaires (Community Based Advisory Services Funding). 1, fiche 4, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20consolid%C3%A9%20des%20capacit%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ce sont les efforts de développement des capacités qui sont consolidés et non la stratégie. 1, fiche 4, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20consolid%C3%A9%20des%20capacit%C3%A9s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Client-centred Delivery Structure
1, fiche 5, Anglais, Client%2Dcentred%20Delivery%20Structure
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCDS 1, fiche 5, Anglais, CCDS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Client-centered Delivery Structure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Structure de prestation des services axée sur le client
1, fiche 5, Français, Structure%20de%20prestation%20des%20services%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20client
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-07-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telecommunications
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Center for the Commercial Development of Space
1, fiche 6, Anglais, Center%20for%20the%20Commercial%20Development%20of%20Space
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CCDS 1, fiche 6, Anglais, CCDS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télécommunications
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Center for the Commercial Development of Space
1, fiche 6, Français, Center%20for%20the%20Commercial%20Development%20of%20Space
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CCDS 1, fiche 6, Français, CCDS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


