TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CH [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Blood
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clonal hematopoiesis
1, fiche 1, Anglais, clonal%20hematopoiesis
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 1, Anglais, CH
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Clonal hematopoiesis (CH) refers to the presence of a population of blood and/or bone marrow cells that share an acquired mutation or chromosome abnormality. 1, fiche 1, Anglais, - clonal%20hematopoiesis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Sang
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hématopoïèse clonale
1, fiche 1, Français, h%C3%A9matopo%C3%AF%C3%A8se%20clonale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- HC 1, fiche 1, Français, HC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'hématopoïèse clonale (HC) est caractérisée par l'acquisition de mutations dans les cellules souches hématopoïétiques menant à des clones détectables. L'HC est notamment favorisée par l'âge et confère un risque de développer une hémopathie maligne. 1, fiche 1, Français, - h%C3%A9matopo%C3%AF%C3%A8se%20clonale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cluster headache
1, fiche 2, Anglais, cluster%20headache
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 2, Anglais, CH
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cluster headache syndrome 3, fiche 2, Anglais, cluster%20headache%20syndrome
correct
- migrainous neuralgia 4, fiche 2, Anglais, migrainous%20neuralgia
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of a group of primary headache disorders (trigeminal autonomic cephalalgias) of uncertain mechanism that are characterized by frequently recurring, short-lasting but extremely severe headaches that occur in groups or clusters. 5, fiche 2, Anglais, - cluster%20headache
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cluster headache sufferers typically experience very severe headaches of a piercing quality near one eye or temple that last for between 15 minutes and three hours. They are frequently associated with drooping eyelids, red watery eyes, and nasal congestion on the affected side of the face. The headaches are unilateral and occasionally change sides. The neck is often stiff or tender in association with cluster headaches, and jaw and teeth pain is sometimes reported. 5, fiche 2, Anglais, - cluster%20headache
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
G44.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 2, Anglais, - cluster%20headache
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- algie vasculaire de la face
1, fiche 2, Français, algie%20vasculaire%20de%20la%20face
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AVF 2, fiche 2, Français, AVF
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- syndrome d'algie vasculaire de la face 3, fiche 2, Français, syndrome%20d%27algie%20vasculaire%20de%20la%20face
correct, nom masculin
- céphalée vasculaire de Horton 4, fiche 2, Français, c%C3%A9phal%C3%A9e%20vasculaire%20de%20Horton
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Douleur craniofaciale latéralisée (le plus souvent en arrière de l'œil)], dont le caractère vasculaire est marqué par la pulsatilité de la douleur, précédant l'apparition de modifications vasomotrices locales unilatérales (rougeur de la face, injection conjonctivale, larmoiement, écoulement nasal et sensation d'obstruction nasale), souvent avec des crises ou accès migraineux. 5, fiche 2, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
algie vasculaire de la face; AVF : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2008. 6, fiche 2, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
G44.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 7, fiche 2, Français, - algie%20vasculaire%20de%20la%20face
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de cefalea en racimos
1, fiche 2, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20cefalea%20en%20racimos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
G44.0: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 2, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20cefalea%20en%20racimos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 3, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 3, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 3, Anglais, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - charge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 3, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 3, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un élément d'une cartouche, soit le poids du composé d'amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 3, Français, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 3, Français, - charge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - charge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 4, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 4, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 4, Anglais, - Switzerland
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 4, Anglais, - Switzerland
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 4, Anglais, - Switzerland
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 4, Anglais, - Switzerland
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - Switzerland
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 4, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 4, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l'Europe centrale. 2, fiche 4, Français, - Suisse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 4, Français, - Suisse
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 4, Français, - Suisse
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 4, Français, - Suisse
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 4, Français, - Suisse
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 4, Français, - Suisse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 4, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 4, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 4, Espagnol, - Suiza
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 4, Espagnol, - Suiza
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 4, Espagnol, - Suiza
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 4, Espagnol, - Suiza
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 4, Espagnol, - Suiza
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Neuroses
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hoarding disorder
1, fiche 5, Anglais, hoarding%20disorder
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HD 2, fiche 5, Anglais, HD
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- compulsive hoarding 3, fiche 5, Anglais, compulsive%20hoarding
correct
- CH 4, fiche 5, Anglais, CH
correct
- CH 4, fiche 5, Anglais, CH
- compulsive hoarding syndrome 5, fiche 5, Anglais, compulsive%20hoarding%20syndrome
correct
- syllogomania 4, fiche 5, Anglais, syllogomania
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A] syndrome characterized by excessive collecting and saving behavior that results in a cluttered living space and significant distress or impairment. 5, fiche 5, Anglais, - hoarding%20disorder
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Névroses
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- syllogomanie
1, fiche 5, Français, syllogomanie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- trouble d'accumulation compulsive 2, fiche 5, Français, trouble%20d%27accumulation%20compulsive
correct, nom masculin
- TAC 2, fiche 5, Français, TAC
correct, nom masculin
- TAC 2, fiche 5, Français, TAC
- thésaurisation pathologique 3, fiche 5, Français, th%C3%A9saurisation%20pathologique
correct, nom féminin
- accumulation compulsive 4, fiche 5, Français, accumulation%20compulsive
correct, nom féminin
- accumulation pathologique 5, fiche 5, Français, accumulation%20pathologique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le trouble d'accumulation compulsive (TAC), également appelé syllogomanie, se définit par la difficulté persistante à se débarrasser des possessions sans valeur, qui s'accompagne d'une détresse chez l'individu. Cette difficulté s'accompagne également d'un encombrement des pièces de la maison empêchant ainsi l'utilisation adéquate de celles-ci. 2, fiche 5, Français, - syllogomanie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skating
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chassé
1, fiche 6, Anglais, chass%C3%A9
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Ch 1, fiche 6, Anglais, Ch
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A movement in which the free foot, during the period of becoming the skating foot does not pass the original skating foot but is placed on the ice beside the skating foot with the new free foot coming off the ice beside the new skating foot. 1, fiche 6, Anglais, - chass%C3%A9
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chassé
1, fiche 6, Français, chass%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Un mouvement dans lequel le pied libre au moment de devenir le pied traceur ne dépasse pas le pied traceur initial, mais est placé sur la glace à son côté, tandis que le nouveau pied libre quitte la glace à côté ou légèrement devant le nouveau pied traceur. 1, fiche 6, Français, - chass%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 6, Français, - chass%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Iron and Steel
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- case harden
1, fiche 7, Anglais, case%20harden
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- case-harden 3, fiche 7, Anglais, case%2Dharden
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source: Falk, Indus. power trans. prod. 79.08.07. 4, fiche 7, Anglais, - case%20harden
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Sidérurgie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aciérer
1, fiche 7, Français, aci%C3%A9rer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Faire ressembler à l'acier, en apparence ou en dureté. 2, fiche 7, Français, - aci%C3%A9rer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Air Traffic Control
- Air Navigation Aids
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 8, Anglais, channel
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 8, Anglais, CH
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A single means of direct fixed-service communication between two points. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 8, Anglais, - channel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
channel; CH: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 8, Anglais, - channel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Circulation et trafic aériens
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- canal
1, fiche 8, Français, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 8, Français, CH
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Moyen unique de communication directe du service fixe entre deux points. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 8, Français, - canal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
canal; CH : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 8, Français, - canal
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Control de tránsito aéreo
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- canal
1, fiche 8, Espagnol, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CH 1, fiche 8, Espagnol, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Medio autónomo simple de comunicación directa del servicio fijo entre dos puntos. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 8, Espagnol, - canal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
canal; CH: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - canal
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- PG Land Mobility Systems
1, fiche 9, Anglais, PG%20Land%20Mobility%20Systems
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CH: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 9, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 9, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ES - Systèmes de mobilité terrestre
1, fiche 9, Français, ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 9, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 9, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Mountain Warfare - Alpine Guide
1, fiche 10, Anglais, Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CH: trade specialty qualification code. 2, fiche 10, Anglais, - Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Guerre en montagne - Guide alpin
1, fiche 10, Français, Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 10, Français, - Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- high-level cloud
1, fiche 11, Anglais, high%2Dlevel%20cloud
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 11, Anglais, CH
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- high cloud 3, fiche 11, Anglais, high%20cloud
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cloud of the high cloud étage. 4, fiche 11, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
According to the usual altitudes of clouds, three classes are distinguished: high, middle, and low. The High cloud class includes: Cirrus (Ci), Cirrocumulus (Cc), Cirrostratus (Cs) and sometimes Altostratus (As) and the tops of Cumulonimbus (Cb). 5, fiche 11, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
High clouds usually occur at heights from 20,000 to 40,000 feet above the terrain. 6, fiche 11, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nuage de l'étage supérieur
1, fiche 11, Français, nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 11, Français, CH
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
- nuage supérieur 3, fiche 11, Français, nuage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- nuage élevé 4, fiche 11, Français, nuage%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nuage observé dans l'étage supérieur. 5, fiche 11, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les Cirrus, Cirro-stratus et Cirro-cumulus sont presque invariablement des nuages élevés. 5, fiche 11, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- nube alta
1, fiche 11, Espagnol, nube%20alta
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- nube del piso superior 2, fiche 11, Espagnol, nube%20del%20piso%20superior
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nube de las capas superiores de la atmósfera, localizada por encima de los 6.000 m de altura. 3, fiche 11, Espagnol, - nube%20alta
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Los Cirrus, los Cirrocumulus y los Cirrostratus son nubes altas. 2, fiche 11, Espagnol, - nube%20alta
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Environmental Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Conservation Halton
1, fiche 12, Anglais, Conservation%20Halton
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 12, Anglais, CH
correct, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 12, Anglais, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Anglais, HRCA
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Anglais, HRCA
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Conservation Halton (CH), formerly known as the Halton Region Conservation Authority (HRCA), is a conservation authority established under the Conservation Authorities Act of Ontario. It forms a partnership with the Province of Ontario, the Ministry of Natural Resources and the regional municipalities of Halton, Peel and surrounding municipalities. 1, fiche 12, Anglais, - Conservation%20Halton
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Conservation Halton is the community based environmental agency that protects, restores and manages the natural resources in its watershed. Our staff includes ecologists, land use planners, engineers, foresters and educators along with a network of volunteers who are guided by a Board of Directors comprised of municipally elected councillors and appointed citizens. 1, fiche 12, Anglais, - Conservation%20Halton
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion environnementale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Conservation Halton
1, fiche 12, Français, Conservation%20Halton
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 12, Français, CH
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 12, Français, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Français, HRCA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Français, HRCA
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 13, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 13, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. 3, fiche 13, Anglais, - charge
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 13, Anglais, - charge
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 13, Anglais, - charge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 13, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 13, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Quantité donnée d'explosif, soit en vrac, soit contenu dans une bombe, un projectile, une mine ou autre engin du même genre, soit encore utilisé comme propulseur. 3, fiche 13, Français, - charge
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 13, Français, - charge
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 13, Français, - charge
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 13, Français, - charge
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 13, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 14, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 14, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 14, Anglais, - charge
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 14, Anglais, - charge
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 14, Anglais, - charge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 14, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 14, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d'explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 14, Français, - charge
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 14, Français, - charge
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 14, Français, - charge
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 14, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-06-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Teleprinters and Telex Networks
- Air Traffic Control
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- CH
1, fiche 15, Anglais, CH
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A channel-continuity-check of transmission to permit comparison of your record of channel-sequence numbers of messages received on the channel (to be used in AFS as a procedure signal). [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 15, Anglais, - CH
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Signal for use in the teletypewriter service only. 1, fiche 15, Anglais, - CH
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
CH: abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 15, Anglais, - CH
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Téléimprimeurs et réseau télex
- Circulation et trafic aériens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- CH
1, fiche 15, Français, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Transmission de contrôle de voie pour vous permettre de vérifier les numéros de voie reçus sur ce circuit (s'utilise dans le SFA comme signal conventionnel). [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 15, Français, - CH
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement. 1, fiche 15, Français, - CH
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
CH : abréviation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 15, Français, - CH
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Teleimpresoras y red télex
- Control de tránsito aéreo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- CH
1, fiche 15, Espagnol, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Transmisión de verificación de continuidad de canal para permitir la comparación de su registro de los números de orden en el canal correspondientes a los mensajes recibidos por este canal (se utilizará en AFS como señal de procedimiento). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 15, Espagnol, - CH
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 1, fiche 15, Espagnol, - CH
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
CH: abreviatura aceptada oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 15, Espagnol, - CH
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Chemistry Group
1, fiche 16, Anglais, Chemistry%20Group
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 16, Anglais, CH
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Chemistry 1, fiche 16, Anglais, Chemistry
correct
- CH 1, fiche 16, Anglais, CH
correct
- CH 1, fiche 16, Anglais, CH
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Applied Science and Engineering Group. 1, fiche 16, Anglais, - Chemistry%20Group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 16, Anglais, - Chemistry%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe Chimie
1, fiche 16, Français, groupe%20Chimie
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 16, Français, CH
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Chimie 1, fiche 16, Français, Chimie
correct, nom masculin
- CH 1, fiche 16, Français, CH
correct, nom masculin
- CH 1, fiche 16, Français, CH
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Sciences appliquées et génie. 1, fiche 16, Français, - groupe%20Chimie
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 16, Français, - groupe%20Chimie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1982-05-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- helicopter cruiser
1, fiche 17, Anglais, helicopter%20cruiser
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 17, Anglais, CH
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- croiseur porte-hélicoptères 1, fiche 17, Français, croiseur%20porte%2Dh%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


