TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CHECK SAMPLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- check sample
1, fiche 1, Anglais, check%20sample
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- control sample 2, fiche 1, Anglais, control%20sample
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Extensive data on analyses of untreated cereal control samples ... has demonstrated the apparent presence of ... 2, fiche 1, Anglais, - check%20sample
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 1, Anglais, - check%20sample
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échantillon témoin
1, fiche 1, Français, %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses données obtenues à la suite d'analyses d'échantillons témoins de céréales [...] ont révélé la présence de [...] 2, fiche 1, Français, - %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- check sample
1, fiche 2, Anglais, check%20sample
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- counter-sample 1, fiche 2, Anglais, counter%2Dsample
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillon de vérification
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillon%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- contramuestra 1, fiche 2, Espagnol, contramuestra
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- muestra de referencia 2, fiche 2, Espagnol, muestra%20de%20referencia
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Muestra conservada durante un plazo determinado a efectos dirimentes o de verificación. 3, fiche 2, Espagnol, - contramuestra
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El análisis se realiza [...] sobre sangre si no se pudo tomar orina, utilizando igualmente la muestra A y guardando la B para ser empleada como contramuestra. 4, fiche 2, Espagnol, - contramuestra
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- check sample
1, fiche 3, Anglais, check%20sample
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- type sample 2, fiche 3, Anglais, type%20sample
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échantillon témoin
1, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Échantillon appartenant à une série d'échantillons jumeaux, que l'on conserve en vue d'une éventuelle vérification ultérieure. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-02-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- check sample
1, fiche 4, Anglais, check%20sample
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échantillon témoin
1, fiche 4, Français, %C3%A9chantillon%20t%C3%A9moin
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


