TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CLASS [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 1, Anglais, class
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lasers are classified for safety purposes based on their potential for causing injury to humans' eyes and skin. Most laser products are required by law to have a label listing the class. It will be listed either in Arabic numerals (1, 2, 3R, 3B, 4) or in Roman numerals (I, II, IIIa, IIIb, IV). 2, fiche 1, Anglais, - class
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 1, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le port de lunettes de protection et de gants ininflammables est indispensable lors de l'emploi d'un laser de classe élevée. 2, fiche 1, Français, - classe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Surgery
- Lasers and Masers
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Laser and Aesthetic Specialists Society
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Laser%20and%20Aesthetic%20Specialists%20Society
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CLASS 1, fiche 2, Anglais, CLASS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1997, the Canadian Laser and Aesthetic Specialists Society (CLASS) is a non-profit medical society incorporated under the federal laws of Canada. CLASS is dedicated to excellence in cosmetic laser surgery and active in the dissemination of information, education, preceptorship and the promotion of quality in all forms of aesthetic laser surgery. CLASS was founded on the principle that the pursuit of excellence is best achieved by collaboration between medical specialties. 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Laser%20and%20Aesthetic%20Specialists%20Society
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Laser and Esthetic Specialists Society
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Chirurgie
- Masers et lasers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Canadian Laser and Aesthetic Specialists Society
1, fiche 2, Français, Canadian%20Laser%20and%20Aesthetic%20Specialists%20Society
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CLASS 1, fiche 2, Français, CLASS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Société canadienne du laser et spécialistes esthétiques 2, fiche 2, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20du%20laser%20et%20sp%C3%A9cialistes%20esth%C3%A9tiques
non officiel, nom féminin
- CLASS 2, fiche 2, Français, CLASS
non officiel, nom féminin
- CLASS 2, fiche 2, Français, CLASS
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Laser and Esthetic Specialists Society
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 3, Anglais, class
correct, verbe, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 3, Anglais, cl
correct, verbe, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - class
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 3, Français, classer
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 3, Français, cl
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En parlant de la classification d'un navire par une société de classification. 3, fiche 3, Français, - classer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
classer; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - classer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- clasificar 1, fiche 3, Espagnol, clasificar
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- matricular 1, fiche 3, Espagnol, matricular
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 4, Anglais, class
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- point group 1, fiche 4, Anglais, point%20group
correct
- symmetry class 2, fiche 4, Anglais, symmetry%20class
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
One of thirty-two possible combinations of the elements of symmetry crystal classes are divided among the six crystal systems, and deal with outward symmetry. 1, fiche 4, Anglais, - class
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- classe de symétrie
1, fiche 4, Français, classe%20de%20sym%C3%A9trie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- groupe ponctuel 2, fiche 4, Français, groupe%20ponctuel
correct, nom masculin
- classe d'orientation 3, fiche 4, Français, classe%20d%27orientation
correct, nom féminin
- groupe de symétrie 4, fiche 4, Français, groupe%20de%20sym%C3%A9trie
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
(...) on démontre que la structure réticulaire du cristal n'est compatible qu'avec un petit nombre d'opérations de symétrie: symétrie par rapport à un point, à un plan et rotations de 180 °, 120 °, 90 °, et 60 °. Les éléments étant définis, on en cherche toutes les combinaisons possibles et distinctes et on trouve qu'il y en a seulement 32, chaque combinaison étant appelée classe de symétrie. 5, fiche 4, Français, - classe%20de%20sym%C3%A9trie
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Ce sont [les] propriétés de symétrie qui permettent de classer les différentes structures cristallines en 230 groupes d'espace, eux-mêmes répartis en 32 groupes ponctuels ou classes d'orientation, permettant de définir 7 systèmes cristallins. 3, fiche 4, Français, - classe%20de%20sym%C3%A9trie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- School and School-Related Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 5, Anglais, class
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- year 2, fiche 5, Anglais, year
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
All pupils or students in an educational institution who entered at the same time and who may graduate, or who graduated, together, e.g. the freshman class or the class of 1973. 1, fiche 5, Anglais, - class
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
year: être le premier de sa promotion/to be first in one's year. 2, fiche 5, Anglais, - class
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- promotion
1, fiche 5, Français, promotion
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des candidats admis la même année à certaines grandes écoles. 1, fiche 5, Français, - promotion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Grados y diplomas (Educación)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- promoción
1, fiche 5, Espagnol, promoci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- generación 2, fiche 5, Espagnol, generaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de los individuos que al mismo tiempo han obtenido un grado [...] 3, fiche 5, Espagnol, - promoci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Generación 2013 logra graduación histórica de bachilleres. El número de estudiantes de la generación 2013 que obtuvo su título de bachiller alcanzó su máximo histórico con un total de 25.203 graduados [...] Esa cifra supera en 757 la que se registró en el 2012 cuando se ubicó en 24.446 para convertirse, en aquel momento, en la promoción más alta nunca antes lograda. 2, fiche 5, Espagnol, - promoci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 6, Anglais, class
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In classification, a group of concepts or things formed on the basis of a common characteristic. 2, fiche 6, Anglais, - class
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 6, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Division d'une classification regroupant des notions thématiquement voisines, sous une forme codifiée. 2, fiche 6, Français, - classe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 7, Anglais, class
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A "class", as the word is used in the law of wills, is where several persons answer the same description, and substain the same relation to the legacy, so that one word describes them all; each takes an equal share in the property originally, and not by way of substitution or derivatively, and each takes absolutely ... ("Words and Phrases/U.S.", v. 7, p. 555) 1, fiche 7, Anglais, - class
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 7, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
catégorie : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2012-09-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 8, Anglais, class
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<automatic identification and data capture techniques> defined application of unique identifiers for item, transport unit, returnable transport unit, etc. recognized as classes by all parts of ISO/IEC 15459 1, fiche 8, Anglais, - class
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
class: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 8, Anglais, - class
Fiche 8, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
- Zoology
- Biological Sciences
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 9, Anglais, class
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An inclusive or general taxonomic category into which species of living organism ... are grouped. 2, fiche 9, Anglais, - class
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A one ranking above order and below phylum or division. 2, fiche 9, Anglais, - class
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
- Zoologie
- Sciences biologiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 9, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Grande division du règne animal ou végétal, immédiatement inférieure à l'embranchement. 1, fiche 9, Français, - classe
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les poissons, les oiseaux, les mammifères sont des classes de l'embranchement des vertébrés. La classe des mammifères se subdivise en ordres, groupes, familles. 1, fiche 9, Français, - classe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statistics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 10, Anglais, class
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A section into which the full range of data is divided for the purpose of summarization. 1, fiche 10, Anglais, - class
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In setting up a frequency distribution, we first create classes according to numerical size and then accommodate the values into these classes. It is recommended that the number of classes in a distribution never be less than five or more than fifteen, so as to maximize the gains of summarization. 2, fiche 10, Anglais, - class
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Statistique
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 10, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'expérience montre qu'en pratique il y a intérêt à adopter un intervalle de classe tel que le nombre de classes soit compris entre 10 et 20. 2, fiche 10, Français, - classe
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
classe : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 10, Français, - classe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2011-06-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 11, Anglais, class
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> template for objects that defines the internal structure and the set of operations for instances of such objects 1, fiche 11, Anglais, - class
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In object-oriented programming, classes are comparable to data types in some programming languages, such as C and Pascal. 1, fiche 11, Anglais, - class
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
class: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 11, Anglais, - class
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 11, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> modèle pour les objets qui définit la structure interne et l'ensemble des opérations pour les occurrences de ces objets 1, fiche 11, Français, - classe
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En programmation orientée objet, les classes se comparent aux types de données de certains langages de programmation, tels que C et Pascal. 1, fiche 11, Français, - classe
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
classe : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 11, Français, - classe
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Official Documents
- Grain Growing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- class of licence
1, fiche 12, Anglais, class%20of%20licence
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- class 2, fiche 12, Anglais, class
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A licence to operate an elevator or be a grain dealer. 2, fiche 12, Anglais, - class%20of%20licence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terms used at the Canadian Grain Commission 3, fiche 12, Anglais, - class%20of%20licence
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Documents officiels
- Culture des céréales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- catégorie de licence
1, fiche 12, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20licence
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- catégorie 2, fiche 12, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Licence pour exploiter un silo ou exercer le commerce de négociant en grains. 2, fiche 12, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20licence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 12, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20licence
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Cultivo de cereales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- categoría de licencia
1, fiche 12, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20licencia
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-06-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 13, Anglais, class
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In respect of grain, means any variety or varieties of grain designated by order of the Commission as a class for the purposes of this Act (Canada Grain Act). 2, fiche 13, Anglais, - class
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 13, Anglais, - class
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 13, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 13, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
La ou les variétés de grain désignées comme telle par arrêté de la Commission (Loi sur les grains du Canada). 2, fiche 13, Français, - classe
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 13, Français, - classe
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 13, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-09-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Modes of Transport (Tourism)
- Transportation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 14, Anglais, class
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Airlines generally offer two classes of service, Economy/Tourist and First Class. 1, fiche 14, Anglais, - class
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Moyens de transport (Tourisme)
- Transports
Fiche 14, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 14, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Appréciation globale de la qualité du confort. 1, fiche 14, Français, - classe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Medios de transporte (Turismo)
- Transporte
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 14, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Transport of Goods
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 15, Anglais, class
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 15, Anglais, grade
nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
This Permit for Equivalent Level of Safety authorizes Air Canada Inc., to handle, offer for transport or transport, by aircraft, operated under Part VII, of the Canadian Aviation Regulations, dangerous goods that are Oxygen compressed, Class 2.2, 5.1, UN1072 in a manner that complies with Part 12 "Air", section 12.14 "Medical Aid" except paragraph 12.14(3)(c) and (d) of the Transportation of Dangerous Goods Regulations ... 1, fiche 15, Anglais, - class
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Compressed Oxygen (O2): grade 4.4, delivered at 75 psig and ~200 mL/min flow rate. 2, fiche 15, Anglais, - class
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Transport de marchandises
Fiche 15, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 15, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le présent permis de niveau équivalent de sécurité autorise Air Canada Inc., à manutentionner, à demander de transporter ou à transporter, par aéronef, exploité en vertu de la partie VII, du Règlement de l'aviation canadien, des marchandises dangereuses qui sont de l'Oxygène comprimé, classe 2.2, 5.1, UN1072 d'une manière qui est conforme à la Partie 12 « Transport aérien », article 12.14 « Soins médicaux » à l'exception de l'alinéa 12.14(3)c) et d) du Règlement sur le transport des marchandises dangereuses [...] 2, fiche 15, Français, - classe
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 16, Anglais, class
correct, verbe, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 16, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 16, Anglais, - class
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 16, Français, classer
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 16, Français, cl
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Inscrire les marins sur les registres de l'inscription maritime. 3, fiche 16, Français, - classer
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
classer; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 16, Français, - classer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- clasificar 1, fiche 16, Espagnol, clasificar
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- matricular 1, fiche 16, Espagnol, matricular
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
- Types of Ships and Boats
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 17, Anglais, class
correct, nom, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 17, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Class of ships. 3, fiche 17, Anglais, - class
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - class
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
- Types de bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 17, Français, classe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 17, Français, cl
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de navires répondant à des caractéristiques analogues de tonnage, de puissance, de vitesse. 3, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pour les navires de guerre, on utilise le terme «classe». Un destroyer de la classe Tribal. Pour les navires de commerce, on emploie plutôt le terme «type». Un cargo du type Liberty. 3, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
classe : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 17, Français, - classe
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
classe; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 17, Français, - classe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
- Tipos de barcos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 17, Espagnol, clase
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- matrícula 1, fiche 17, Espagnol, matr%C3%ADcula
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 18, Anglais, class
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A set of pixels in a GIS [Geographic Information System] or image file that represent areas that have the same attribute or share the same condition. 1, fiche 18, Anglais, - class
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
class: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 18, Anglais, - class
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 18, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 18, Français, classe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans le contexte de la télédétection, une classe est [constituée d'un] ensemble de pixels possédant des caractéristiques semblables. 2, fiche 18, Français, - classe
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
On peut distinguer les classes thématiques, qui sont des catégories propres au thème traité (classes d'occupation du sol : forêt, eau sol nu, etc.), et les classes spectrales qui sont constituées par des pixels de valeurs semblables. Les classes spectrales sont le plus souvent définies à l'aide paramètres statistiques (valeur moyenne, écart-type, etc.) 2, fiche 18, Français, - classe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
classe : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 18, Français, - classe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 18, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-10-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 19, Anglais, class
correct, loi fédérale
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The regulation smay provide for any matter relating to the application of this Division, and may include provisions respecting conditions that may or must be imposed, varied, or cancelled, individually or by class, on permanent residents and foreign nationals. 2, fiche 19, Anglais, - class
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
class: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 3, fiche 19, Anglais, - class
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 19, Français, cat%C3%A9gorie
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les règlements régissent l'application de la présente section et portent notamment sur : a) les conditions qui peuvent ou doivent être, quant aux résidents permanents et aux étrangers, imposées, modifiées ou levées, individuellement ou par catégorie. 2, fiche 19, Français, - cat%C3%A9gorie
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
catégorie : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 3, fiche 19, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-09-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 20, Anglais, class
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 20, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments d'appréciation de confort d'une prestation dont le classement dépend de la nature du service du prestataire ou de la classification propre au pays d'origine. 2, fiche 20, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- categoría
1, fiche 20, Espagnol, categor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-02-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- category
1, fiche 21, Anglais, category
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- class 2, fiche 21, Anglais, class
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In a sports context, generally refers to a specific weight or age group. 3, fiche 21, Anglais, - category
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 21, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 21, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- classe 2, fiche 21, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories. Chez les 14 ans et moins, c'est un François Rioux en pleine forme qui s'est imposé sur terre battue. 3, fiche 21, Français, - cat%C3%A9gorie
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans un contexte sportif, s'applique en général à une catégorie de poids ou d'âge. 4, fiche 21, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- categoría
1, fiche 21, Espagnol, categor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- clase 1, fiche 21, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En un contexto deportivo, se refiere en general a un grupo de peso o de edad. 2, fiche 21, Espagnol, - categor%C3%ADa
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-08-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- aggregate
1, fiche 22, Anglais, aggregate
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- class 2, fiche 22, Anglais, class
- collection 2, fiche 22, Anglais, collection
- set 3, fiche 22, Anglais, set
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A set of mathematical elements having some property in common. 1, fiche 22, Anglais, - aggregate
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ensemble
1, fiche 22, Français, ensemble
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Collection d'éléments, en nombre infini ou fini, susceptibles de posséder certaines propriétés, et d'avoir entre eux, ou avec des éléments d'autres ensembles, certaines relations. 1, fiche 22, Français, - ensemble
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Class A
1, fiche 23, Anglais, Class%20A
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A class of reserve service. 1, fiche 23, Anglais, - Class%20A
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Classe A
1, fiche 23, Français, Classe%20A
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Une classe de service de réserve. 1, fiche 23, Français, - Classe%20A
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Classe A : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 23, Français, - Classe%20A
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- class A
1, fiche 24, Anglais, class%20A
correct, voir observation, vieilli
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
"Class A (or B)" was the expression used before the reform of the Canada Student Loans Program started in 1995; from 1995 until August 2000 the expression used was "risk-shared Canada Student Loan"; today the expression used is "direct loan". 1, fiche 24, Anglais, - class%20A
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- catégorie A
1, fiche 24, Français, cat%C3%A9gorie%20A
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'expression « prêt, catégorie A (ou B) » était utilisée avant la réforme du Programme canadien de prêts aux étudiants entamée en 1995; de 1995 à août 2000 on utilisait l'expression « prêt à risques partagés »; aujourd'hui on utilise l'expression « prêt direct ». 1, fiche 24, Français, - cat%C3%A9gorie%20A
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 25, Anglais, class
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- grade 1, fiche 25, Anglais, grade
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 25, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 25, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'individus ou d'objets qui ont entre eux des caractères en commun. 1, fiche 25, Français, - classe
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 26, Anglais, class
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- river classification 2, fiche 26, Anglais, river%20classification
- classification 2, fiche 26, Anglais, classification
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 26, Anglais, - class
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 26, Français, classe
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 26, Français, - classe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 26, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- computerized laser sight
1, fiche 27, Anglais, computerized%20laser%20sight
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CLASS 2, fiche 27, Anglais, CLASS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A sight, made by Computing Devices of Canada, to be used on direct-fire weapons. 3, fiche 27, Anglais, - computerized%20laser%20sight
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- computerised laser sight
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dispositif de visée laser
1, fiche 27, Français, dispositif%20de%20vis%C3%A9e%20laser
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CLASS 2, fiche 27, Français, CLASS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le CLASS comporte un mécanisme d'intensification d'image et un ordinateur qui calcule une solution balistique en fonction de données météorologiques, ainsi que de la distance et de la vitesse de l'objectif. 3, fiche 27, Français, - dispositif%20de%20vis%C3%A9e%20laser
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 28, Anglais, class
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A unique number identifying a class within a class type. 1, fiche 28, Anglais, - class
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 28, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Numéro exclusif désignant une classe dans un type de classe. 1, fiche 28, Français, - classe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-02-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Fires and Explosions
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- class A fire
1, fiche 29, Anglais, class%20A%20fire
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
... a fire involving combustible materials such as wood, cloth and paper. 2, fiche 29, Anglais, - class%20A%20fire
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
"class A fire" is officialized by the Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 29, Anglais, - class%20A%20fire
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- class A
- fire class A
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Feux et explosions
Fiche 29, La vedette principale, Français
- feu de classe A
1, fiche 29, Français, feu%20de%20classe%20A
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- feu sec 2, fiche 29, Français, feu%20sec
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Feu de matières à base de cellulose (bois, papiers, tissus, fourrages, etc.),sur lesquelles l'eau, en jet ou diffusée, est en général l'agent d'extinction le plus efficace. 3, fiche 29, Français, - feu%20de%20classe%20A
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Classe A :feux de matériaux solides, généralement de nature organique dont la combustion se fait normalement avec formation de braises; [...] 4, fiche 29, Français, - feu%20de%20classe%20A
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Les termes «feu de classe A» et «feu sec» sont uniformisés par Canadien Pacifique Ltée. 5, fiche 29, Français, - feu%20de%20classe%20A
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
feu de classe A : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 6, fiche 29, Français, - feu%20de%20classe%20A
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- catégorie d'inscription
1, fiche 30, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27inscription
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(Ordre des infirmières et infirmiers de l'Ontario) 1, fiche 30, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27inscription
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-01-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 31, Anglais, class
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A collection of defined entities (users, groups, and resources) with similar characteristics. 1, fiche 31, Anglais, - class
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 31, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-06-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Software
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Change and Language Application Software Support Group 1, fiche 32, Anglais, Change%20and%20Language%20Application%20Software%20Support%20Group
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Logiciels
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien des logiciels d'application de langage et de modification
1, fiche 32, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20logiciels%20d%27application%20de%20langage%20et%20de%20modification
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- SLALM 1, fiche 32, Français, SLALM
nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-03-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 33, Anglais, class
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Securities having similar features. 2, fiche 33, Anglais, - class
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 33, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Groupe de titres revêtant les mêmes caractéristiques. 1, fiche 33, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-03-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 34, Anglais, class
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- catégorie de biens
1, fiche 34, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20biens
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- catégorie 1, fiche 34, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Groupe de biens auxquels s'applique un même taux d'amortissement fiscal. 1, fiche 34, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20biens
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Regulations (Water Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- classification 1, fiche 35, Anglais, classification
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 35, Français, cote
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Expression conventionnelle de la classification donnée à un navire en fonction de ses qualités de construction. 1, fiche 35, Français, - cote
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- cota
1, fiche 35, Espagnol, cota
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- série
1, fiche 36, Français, s%C3%A9rie
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de bateaux qui présentent des caractéristiques types et peuvent être construits en nombre selon le principe de standardisation. 1, fiche 36, Français, - s%C3%A9rie
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Cela vaut surtout pour le nautisme: il y a en France plus de vingt séries nationales. 1, fiche 36, Français, - s%C3%A9rie
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 36, Espagnol, clase
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 37, Anglais, class
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A category of employees in the schedule of group insurance, denoting the amounts of coverage for which the members of the class are eligible. 2, fiche 37, Anglais, - class
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 37, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- groupe 2, fiche 37, Français, groupe
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes assurées en vertu d'un même contrat. 1, fiche 37, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Class!
1, fiche 38, Anglais, Class%21
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Stagiaires, attention!
1, fiche 38, Français, Stagiaires%2C%20attention%21
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Commandement donné dans une classe par l'instructeur à l'intention des stagiaires, à l'occasion de l'entrée d'un haut gradé. 1, fiche 38, Français, - Stagiaires%2C%20attention%21
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 39, Anglais, class
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- category 2, fiche 39, Anglais, category
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
goods, merchandise, animals, things, vehicles. 2, fiche 39, Anglais, - class
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 39, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 39, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
biens, marchandises, animaux, objets, véhicules. 1, fiche 39, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- categoría
1, fiche 39, Espagnol, categor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- clase 1, fiche 39, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
bienes, mercancías, animales, vehículos, objetos. 1, fiche 39, Espagnol, - categor%C3%ADa
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-01-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Translation (General)
- Sports (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 40, Anglais, class
verbe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Sports (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- remporter une compétition 1, fiche 40, Français, remporter%20une%20comp%C3%A9tition
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- devancer 1, fiche 40, Français, devancer
- venir au xe rang 1, fiche 40, Français, venir%20au%20xe%20rang
- prendre une avance de x point 1, fiche 40, Français, prendre%20une%20avance%20de%20x%20point
- prendre une avance de x points 1, fiche 40, Français, prendre%20une%20avance%20de%20x%20points
- finir xe au classement général 1, fiche 40, Français, finir%20xe%20au%20classement%20g%C3%A9n%C3%A9ral
- prendre le xe rang 1, fiche 40, Français, prendre%20le%20xe%20rang
- prendre la xe position 1, fiche 40, Français, prendre%20la%20xe%20position
- être en tête avec x points 1, fiche 40, Français, %C3%AAtre%20en%20t%C3%AAte%20avec%20x%20points
- mener le classement 1, fiche 40, Français, mener%20le%20classement
- terminer premier 1, fiche 40, Français, terminer%20premier
- remporter la victoire devant ... 1, fiche 40, Français, remporter%20la%20victoire%20devant%20%2E%2E%2E
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
selon le contexte 2, fiche 40, Français, - remporter%20une%20comp%C3%A9tition
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1995-11-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 41, Anglais, class
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A template for objects that defines the internal structure and the set of operations for instances of such objects. 1, fiche 41, Anglais, - class
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Example - Ada's generic subprograms and generic packages are classes because they provide the template for the instantiation of collections of subprograms and packages. 1, fiche 41, Anglais, - class
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 41, Anglais, - class
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 41, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 41, Français, classe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Moule pour les objets qui définit la structure interne et l'ensemble d'opérations pour les occurrences de ces objets. 1, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les sous-programmes génériques et paquetages génériques d'Ada sont des classes parce qu'ils donnent le gabarit pour l'instanciation de collections de sous-programmes et de paquetages. 1, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 41, Français, - classe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-10-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- conceptual cluster
1, fiche 42, Anglais, conceptual%20cluster
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- conceptual class 2, fiche 42, Anglais, conceptual%20class
correct
- conceptual category 2, fiche 42, Anglais, conceptual%20category
correct
- class 1, fiche 42, Anglais, class
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Learning from Observation: Conceptual Clustering. ... Classes (clusters) are collections of objects whose intra-class similarity is high and inter-class similarity is low. 1, fiche 42, Anglais, - conceptual%20cluster
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 42, La vedette principale, Français
- classe conceptuelle
1, fiche 42, Français, classe%20conceptuelle
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- catégorie conceptuelle 1, fiche 42, Français, cat%C3%A9gorie%20conceptuelle
correct, nom féminin
- classe 1, fiche 42, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le regroupement doit viser à maximiser la similarité intra-classe et à minimiser la similarité inter-classe; on entend par là que les instances d'une même classe doivent être aussi similaires que possible tandis que des instances de classes distinctes doivent être aussi différentes que possible (...). 1, fiche 42, Français, - classe%20conceptuelle
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 43, Anglais, class
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
In the case of quantitative characteristics, each of the consecutive intervals into which the total interval of variation is divided. 2, fiche 43, Anglais, - class
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 43, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas de caractères quantitatifs, chacun des intervalles contigus en lesquels on a partagé l'intervalle total de variation. 2, fiche 43, Français, - classe
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 44, Anglais, class
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- conceptual frame 1, fiche 44, Anglais, conceptual%20frame
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 44, La vedette principale, Français
- classe d'entités
1, fiche 44, Français, classe%20d%27entit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- classe d'objets 1, fiche 44, Français, classe%20d%27objets
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Concept défini par un ensemble de traits pertinents (attributs) et par la somme pondérée des valeurs de ces traits (coefficients). La classe est constituée d'objets rassemblés sur la base de leurs similarités (et discriminés des objets d'autres classes sur la base de leurs dissimilarités). 1, fiche 44, Français, - classe%20d%27entit%C3%A9s
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"Concept" et "schéma conceptuel" sont parfois pris comme synonymes. 1, fiche 44, Français, - classe%20d%27entit%C3%A9s
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
- Transport of Goods
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 45, Anglais, class
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
"risk phrase" means, in respect of a controlled product or a class, division or subdivision of controlled products, a statement identifying a hazard that may arise from the nature of the controlled product or the class, division or subdivision of controlled products... 2, fiche 45, Anglais, - class
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
"shipping document" : Refers to bill of lading, cargo manifest, train consist, shipping order, waybill, etc. which normally contains the proper shipping name, PIN and class of a product and may be accompanied by other useful documents such as an emergency response form of waste manifest. 3, fiche 45, Anglais, - class
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Transport de marchandises
Fiche 45, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 45, Français, cat%C3%A9gorie
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
"mention de risque" : Relativement à un produit contrôlé ou à une catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés, l'énoncé indiquant le danger qui peut être lié à la nature du produit contrôlé ou de cette catégorie, division ou subdivision de produits contrôlés. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés.] 1, fiche 45, Français, - cat%C3%A9gorie
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
"document d'expédition" : le connaissement, [SIC], le manifeste, le bulletin de composition du train, l'ordre d'expédition, la feuille de route, etc., sur lesquels figurent habituellement l'appellation réglementaire exacte, le NIP et la classe du produit et auxquels peuvent être joints d'autres documents utiles, tels que la fiche de sécurité ou le manifeste relatif aux déchets. 2, fiche 45, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


