TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE [40 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 1, Anglais, code
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator. 1, fiche 1, Anglais, - code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 1, Anglais, - code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 1, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Morceau du texte d'un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur. 1, fiche 1, Français, - code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 1, Français, - code
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Council of Ontario Drama and Dance Educators
1, fiche 2, Anglais, Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 2, Anglais, CODE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A small provincial organization founded in 1970 [whose mission is] to promote strong arts education in schools and communities across Ontario, [to] provide a forum for the exchange of ideas among those involved in drama and dance in education, [to] provide professional development in those involved in drama and dance in education and [to] provide leadership and advocacy in drama and dance in education. 3, fiche 2, Anglais, - Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Council of Ontario Drama and Dance Educators
1, fiche 2, Français, Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 2, Français, CODE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Petit organisme d'envergure provinciale fondé en 1970. 3, fiche 2, Français, - Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-06-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Events
- Informatics
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Open Data Experience
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Open%20Data%20Experience
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CODE 1, fiche 3, Anglais, CODE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CODE is an intense [48-hour] innovation competition for Canadians that aims to encourage the meaningful and productive use of federal datasets in order to inspire innovation and create solutions that improve Canadian lives. 2, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Open%20Data%20Experience
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Informatique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Expérience des données ouvertes canadienne
1, fiche 3, Français, Exp%C3%A9rience%20des%20donn%C3%A9es%20ouvertes%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EDOC 1, fiche 3, Français, EDOC
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'EDOC est un [concours intensif] de 48 heures qui encourage la découverte et l'utilisation des ensembles de données fédérales et gouvernementales afin de concevoir des solutions innovantes et pratiques destinées à améliorer la vie des Canadiens. 2, fiche 3, Français, - Exp%C3%A9rience%20des%20donn%C3%A9es%20ouvertes%20canadienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 4, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A symbol representing data, typically to facilitate automatic processing. 1, fiche 4, Anglais, - code
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 4, Anglais, - code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 4, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Façon symbolique de représenter des données permettant de faciliter un traitement automatisé. 1, fiche 4, Français, - code
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 4, Français, - code
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 4, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Representación de datos [...] en forma simbólica para ser usados por una computadora (ordenador). 2, fiche 4, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SSR code
1, fiche 5, Anglais, SSR%20code
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 5, Anglais, code
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The number assigned to a particular multiple pulse reply signal transmitted by a transponder in Mode A or Mode C. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 5, Anglais, - SSR%20code
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
A four-digit octal number received from the aircraft transponder when it is interrogated by a secondary surveillance radar (SSR). [Definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.] 1, fiche 5, Anglais, - SSR%20code
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
code: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 5, Anglais, - SSR%20code
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SSR code: term standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 5, Anglais, - SSR%20code
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code SSR
1, fiche 5, Français, code%20SSR
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 5, Français, code
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Numéro assigné à un signal de réponse à impulsions multiples particulier émis par un transpondeur en mode A ou en mode C. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 5, Français, - code%20SSR
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Nombre octal de quatre chiffres reçu du transpondeur d'un aéronef sur interrogation du radar secondaire de surveillance (SSR). [Définition normalisée par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.] 1, fiche 5, Français, - code%20SSR
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
code : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 5, Français, - code%20SSR
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
code SSR : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 5, Français, - code%20SSR
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- código SSR
1, fiche 5, Espagnol, c%C3%B3digo%20SSR
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- código 2, fiche 5, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Número asignado a una determinada señal de respuesta de impulsos múltiples transmitida por un transpondedor en Modo A o C. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 5, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SSR: radar secundario de vigilancia. 2, fiche 5, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
código: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 5, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- data code
1, fiche 6, Anglais, data%20code
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 6, Anglais, code
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A set of rules and conventions according to which the signals representing data should be formed, transmitted, received and processed. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 6, Anglais, - data%20code
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
data code; code: terms standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 6, Anglais, - data%20code
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- code de données
1, fiche 6, Français, code%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- code 1, fiche 6, Français, code
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles et de conventions selon lesquelles les signaux représentant des données doivent être formés, émis, reçus et traités. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 6, Français, - code%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
code de données; code : termes normalisés par l’ISO et uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 6, Français, - code%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- código de datos
1, fiche 6, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas y reglas por las que se rigen la representación, transmisión, recepción y procesamiento (tratamiento) de las señales que componen un bloque de información. 1, fiche 6, Espagnol, - c%C3%B3digo%20de%20datos
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- genetic code
1, fiche 7, Anglais, genetic%20code
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 7, Anglais, code
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of consecutive nucleotide triplets (codons) in a nucleic acid that specifies the sequence of amino acids for synthesis of a protein. 3, fiche 7, Anglais, - genetic%20code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code génétique
1, fiche 7, Français, code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 7, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Code de correspondance entre la séquence de l'ADN ou de l'ARN et la séquence de protéines. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 7, Français, - code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
code génétique : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 7, Français, - code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- código genético
1, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20gen%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de características estructurales contenidas en el ADN (en algunos virus, contenidas en el ARN), mediante las que se gobierna la especificidad de la secuencia de aminoácidos de las proteínas. 2, fiche 7, Espagnol, - c%C3%B3digo%20gen%C3%A9tico
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 8, Anglais, code
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An alphabetic, numeric or alphanumeric abbreviation or symbol entered as a value in certain fields of a terminology record. 1, fiche 8, Anglais, - code
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Examples: source code, subject-field code. 1, fiche 8, Anglais, - code
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 8, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Abréviation [ou symbole] alphabétique, numérique [ou alphanumérique] utilisé comme valeur dans certains champs d'une fiche. 1, fiche 8, Français, - code
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemples : code de source, code de domaine. 1, fiche 8, Français, - code
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 8, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Abreviatura o símbolo alfabético, númerico o alfanumérico utilizado como un valor en algunos campos de una ficha terminológica. 1, fiche 8, Espagnol, - c%C3%B3digo
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ejemplos de código son el "código de autor", el "código de revisor", el "código de fuente" y el "código de campo temático". 1, fiche 8, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-06-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 9, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<computer programming> piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator 1, fiche 9, Anglais, - code
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
code: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Anglais, - code
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 9, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<programmation des ordinateurs> morceau du texte d'un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur 1, fiche 9, Français, - code
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
code : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Français, - code
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-06-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 10, Anglais, code
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- indicatif
1, fiche 10, Français, indicatif
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Conmutación telefónica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- prefijo
1, fiche 10, Espagnol, prefijo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- indicativo 1, fiche 10, Espagnol, indicativo
correct, nom masculin
- código 2, fiche 10, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 11, Anglais, code
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
collection of rules that maps the elements of a first set onto the elements of a second set [ISO/IEC 2382-4, 04.02.01] 1, fiche 11, Anglais, - code
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
code: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 11, Anglais, - code
Fiche 11, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- encode
1, fiche 12, Anglais, encode
correct, verbe, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- code 1, fiche 12, Anglais, code
correct, verbe, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
convert data by the use of a code in such a manner that reconversion to the original form is possible 1, fiche 12, Anglais, - encode
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
encode; code: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 12, Anglais, - encode
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coder
1, fiche 12, Français, coder
correct, verbe, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- encoder 1, fiche 12, Français, encoder
correct, verbe, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
convertir des données à l'aide d'un code de telle sorte que la transformation inverse vers la forme d'origine soit possible 1, fiche 12, Français, - coder
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
coder; encoder : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 12, Français, - coder
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- coded character set
1, fiche 13, Anglais, coded%20character%20set
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- code 1, fiche 13, Anglais, code
à éviter, nom, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
coded set whose elements are single characters 1, fiche 13, Anglais, - coded%20character%20set
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Example: The characters of an alphabet when they are mapped onto a set of 7-bit strings. 1, fiche 13, Anglais, - coded%20character%20set
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
coded character set; code: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - coded%20character%20set
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- jeu de caractères codé
1, fiche 13, Français, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
jeu codé dont les éléments sont des caractères simples 1, fiche 13, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les caractères d'un alphabet quand ils sont mis en correspondance avec un ensemble de chaînes de 7 bits. 1, fiche 13, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
jeu de caractères codé : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- program
1, fiche 14, Anglais, program
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- code 1, fiche 14, Anglais, code
à éviter, verbe, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
design, write, modify, and test programs 1, fiche 14, Anglais, - program
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
program; code: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-1:1993]. 2, fiche 14, Anglais, - program
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- programmer
1, fiche 14, Français, programmer
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
concevoir, écrire, modifier et tester des programmes 1, fiche 14, Français, - programmer
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
programmer : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-1:1993]. 2, fiche 14, Français, - programmer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- code value
1, fiche 15, Anglais, code%20value
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- code element 1, fiche 15, Anglais, code%20element
correct, normalisé
- code 1, fiche 15, Anglais, code
à éviter, nom, normalisé
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
result of applying a code to an element of a coded set 1, fiche 15, Anglais, - code%20value
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Examples: "CDG" representing Paris Charles-de-Gaulle in the code for three-letter representation of airport names; the hexadecimal number 0041 representing "Latin capital letter A" in ISO/IEC 10646-1. 1, fiche 15, Anglais, - code%20value
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
code value; code element; code: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 15, Anglais, - code%20value
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- codet
1, fiche 15, Français, codet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- combinaison de code 1, fiche 15, Français, combinaison%20de%20code
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
résultat de l'application d'un code à un élément d'un jeu codé 1, fiche 15, Français, - codet
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Exemples : «CDG» représente l'aéroport Paris Charles-de-Gaulle dans le code désignant les noms d'aéroport par trois lettres; le nombre hexadécimal 0041 représente la «lettre latine majuscule A» dans la norme ISO/CEI 10646-1. 1, fiche 15, Français, - codet
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
codet; combinaison de code : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 15, Français, - codet
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 16, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- coding scheme 1, fiche 16, Anglais, coding%20scheme
correct, normalisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
collection of rules that maps the elements of a first set onto the elements of a second set 1, fiche 16, Anglais, - code
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The elements of either set may be characters or character strings. 1, fiche 16, Anglais, - code
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The first set is called coded set and the second set is called code set. 1, fiche 16, Anglais, - code
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Each element of the code set may be related to more than one element of the coded set but the reverse is not true. 1, fiche 16, Anglais, - code
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
code; coding scheme: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 16, Anglais, - code
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 16, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
ensemble de règles établissant une correspondance entre les éléments d'un premier ensemble et ceux d'un second ensemble 1, fiche 16, Français, - code
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les éléments de chaque ensemble peuvent être des caractères ou des chaînes de caractères. 1, fiche 16, Français, - code
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le premier ensemble est le jeu codé et le second est le jeu de codets. 1, fiche 16, Français, - code
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Un codet peut correspondre à plusieurs éléments du jeu codé, mais l'inverse n'est pas vrai. 1, fiche 16, Français, - code
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
code : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 16, Français, - code
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- code set
1, fiche 17, Anglais, code%20set
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- code element set 1, fiche 17, Anglais, code%20element%20set
correct, normalisé
- code 1, fiche 17, Anglais, code
à éviter, nom, normalisé
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
result of applying a code to all elements of a coded set 1, fiche 17, Anglais, - code%20set
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Example: All the three-letter representations of airport names. 1, fiche 17, Anglais, - code%20set
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
code set; code element set; code: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 17, Anglais, - code%20set
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- jeu de codets
1, fiche 17, Français, jeu%20de%20codets
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- jeu de combinaisons de code 1, fiche 17, Français, jeu%20de%20combinaisons%20de%20code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
ensemble des résultats de l'application d'un code à l'ensemble d'un jeu codé 1, fiche 17, Français, - jeu%20de%20codets
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Ensemble des représentations composées de trois lettres désignant les noms d'aéroport. 1, fiche 17, Français, - jeu%20de%20codets
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
jeu de codets; jeu de combinaisons de code : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 17, Français, - jeu%20de%20codets
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- code element set
1, fiche 18, Anglais, code%20element%20set
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- code set 1, fiche 18, Anglais, code%20set
correct, normalisé
- code 2, fiche 18, Anglais, code
à éviter, voir observation, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The result of applying a code to all elements of a coded set. 2, fiche 18, Anglais, - code%20element%20set
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
code: deprecated in this sense. 2, fiche 18, Anglais, - code%20element%20set
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
code element set; code set: terms standardized by ISO and CSA. 3, fiche 18, Anglais, - code%20element%20set
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jeu de codets
1, fiche 18, Français, jeu%20de%20codets
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jeu de combinaisons de code 1, fiche 18, Français, jeu%20de%20combinaisons%20de%20code
correct, nom masculin, normalisé
- jeu de codes 2, fiche 18, Français, jeu%20de%20codes
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Résultat de l'application d'un code à l'ensemble d'un jeu codé. 3, fiche 18, Français, - jeu%20de%20codets
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
jeu de codets; jeu de combinaisons de code : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 4, fiche 18, Français, - jeu%20de%20codets
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- conjunto de elementos de código
1, fiche 18, Espagnol, conjunto%20de%20elementos%20de%20c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- conjunto de códigos 1, fiche 18, Espagnol, conjunto%20de%20c%C3%B3digos
nom masculin
- conjunto de representaciones 1, fiche 18, Espagnol, conjunto%20de%20representaciones
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Resultado de aplicar un código a todos los elementos en un conjunto codificado. 1, fiche 18, Espagnol, - conjunto%20de%20elementos%20de%20c%C3%B3digo
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, todas las representaciones internacionales en tres letras para los nombres de aeropuertos. 1, fiche 18, Espagnol, - conjunto%20de%20elementos%20de%20c%C3%B3digo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Military Communications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- encode
1, fiche 19, Anglais, encode
correct, verbe, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- code 1, fiche 19, Anglais, code
correct, verbe, normalisé
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To convert data by means of a code in such a manner that reconversion to the original form is possible. 2, fiche 19, Anglais, - encode
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
encode; code: terms standardized by CSA and ISO. 3, fiche 19, Anglais, - encode
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmissions militaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- coder
1, fiche 19, Français, coder
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- encoder 1, fiche 19, Français, encoder
correct, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Convertir des données au moyen d'un code de sorte que la transformation inverse vers la forme d'origine soit possible. 2, fiche 19, Français, - coder
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
coder : Ce terme est également employé dans des cas où la transformation inverse complète n'est pas possible. 3, fiche 19, Français, - coder
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
coder; encoder : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 19, Français, - coder
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Comunicaciones militares
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- cifrar
1, fiche 19, Espagnol, cifrar
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- codificar 1, fiche 19, Espagnol, codificar
correct
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Representar la información por medio de un método secreto, protegiéndose así la seguridad de los datos e información. 1, fiche 19, Espagnol, - cifrar
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Telecommunications Transmission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 20, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- coding scheme 2, fiche 20, Anglais, coding%20scheme
correct, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A set of rules that maps the elements of one set on to the elements of a second set. 3, fiche 20, Anglais, - code
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The elements may be characters or character strings. 3, fiche 20, Anglais, - code
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The first set is the coded set and the second is the code element set. 3, fiche 20, Anglais, - code
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
code; coding scheme: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 20, Anglais, - code
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 20, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- schéma de codage 2, fiche 20, Français, sch%C3%A9ma%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles établissant une correspondance entre les éléments d'un premier ensemble et ceux d'un second ensemble. 3, fiche 20, Français, - code
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les éléments peuvent être des caractères ou des chaînes de caractères. Le premier ensemble est le jeu codé et le second est le jeu de codets. 3, fiche 20, Français, - code
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Un codet peut correspondre à plusieurs éléments du jeu codé, mais l'inverse n'est pas vrai. 3, fiche 20, Français, - code
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
code : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, fiche 20, Français, - code
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- plan de codificación
1, fiche 20, Espagnol, plan%20de%20codificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- coded character set
1, fiche 21, Anglais, coded%20character%20set
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 21, Anglais, code
à éviter, voir observation, nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A coded set whose elements are single characters. 2, fiche 21, Anglais, - coded%20character%20set
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
code: deprecated in this sense. 2, fiche 21, Anglais, - coded%20character%20set
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
coded character set: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 21, Anglais, - coded%20character%20set
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- jeu de caractères codé
1, fiche 21, Français, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Jeu codé dont les éléments sont des caractères simples. 2, fiche 21, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
jeu de caractères codé : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 21, Français, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20cod%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- conjunto de caracteres codificados
1, fiche 21, Espagnol, conjunto%20de%20caracteres%20codificados
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Conjunto codificado cuyos elementos son caracteres únicos. 1, fiche 21, Espagnol, - conjunto%20de%20caracteres%20codificados
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- code element
1, fiche 22, Anglais, code%20element
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- coded representation 2, fiche 22, Anglais, coded%20representation
correct, normalisé
- code value 3, fiche 22, Anglais, code%20value
correct, normalisé
- code 4, fiche 22, Anglais, code
à éviter, voir observation, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The result of applying a code to an element in a coded set. 4, fiche 22, Anglais, - code%20element
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ex. 2: The seven bits representing the delete character in ISO 646. 5, fiche 22, Anglais, - code%20element
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
code: deprecated in this sense. 4, fiche 22, Anglais, - code%20element
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
code element; code value; coded representation: terms standardized by ISO and CSA. 5, fiche 22, Anglais, - code%20element
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- combinaison de code
1, fiche 22, Français, combinaison%20de%20code
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- codet 2, fiche 22, Français, codet
correct, nom masculin, normalisé
- représentation codée 3, fiche 22, Français, repr%C3%A9sentation%20cod%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Résultat de l'application d'un code à un élément d'un jeu codé. 4, fiche 22, Français, - combinaison%20de%20code
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ex. 2 : Les sept bits représentant le caractère de suppression dans l'ISO 646. 3, fiche 22, Français, - combinaison%20de%20code
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
codet; combinaison de code : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 3, fiche 22, Français, - combinaison%20de%20code
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- elemento de código
1, fiche 22, Espagnol, elemento%20de%20c%C3%B3digo
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- representación codificada 2, fiche 22, Espagnol, representaci%C3%B3n%20codificada
nom féminin
- valor de código 2, fiche 22, Espagnol, valor%20de%20c%C3%B3digo
nom masculin
- combinación de códigos 3, fiche 22, Espagnol, combinaci%C3%B3n%20de%20c%C3%B3digos
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Resultado de aplicar un código a un elemento de un conjunto codificado. 2, fiche 22, Espagnol, - elemento%20de%20c%C3%B3digo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-03-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Badges and Instruments of Identification
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 23, Anglais, code
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Insignes et pièces de sécurité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 23, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Insignias y piezas de identificación
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 23, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- clave 1, fiche 23, Espagnol, clave
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Número o letra convencionalmente asignado a una persona (agente, colaborador, inspector), oficina (delegación, sucursal), sector (ramo o modalidad de seguro), etc., a efectos de facilitar su identificación posterior al llevar a cabo, por ejemplo, un procesamiento de datos contables o estadísticos. 1, fiche 23, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Language (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 24, Anglais, code
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Linguistique (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 24, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Équivalence entre deux formes de langage : code secret, code diplomatique, etc. 1, fiche 24, Français, - code
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 25, Anglais, code
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 25, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 25, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
De façon générale, ensemble des règlements à suivre : un code de procédure des assemblées délibérantes, un code d'éthique professionnelle. 1, fiche 25, Français, - code
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 26, Anglais, code
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 26, Français, code
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 26, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 27, Anglais, code
nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Code for Construction and Equipment of Ships carrying Dangerous Chemicals in Bulk. 1, fiche 27, Anglais, - code
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 27, La vedette principale, Français
- recueil de règles
1, fiche 27, Français, recueil%20de%20r%C3%A8gles
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Recueil de règles relatives à la construction et à l'équipement des navires transportant des produits chimiques dangereux en vrac. 1, fiche 27, Français, - recueil%20de%20r%C3%A8gles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 28, Anglais, code
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 28, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des lois et dispositions légales relatives à une matière spéciale. 2, fiche 28, Français, - code
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 28, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas legales ordenadas metódica o sistemáticamente sobre una determinada rama del derecho. 1, fiche 28, Espagnol, - c%C3%B3digo
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
código civil, código penal, código de comercio, etc. 1, fiche 28, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-11-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Canadian Organization for Development Through Education
1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 29, Anglais, CODE
correct, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- OBC -- Development through Education 3, fiche 29, Anglais, OBC%20%2D%2D%20Development%20through%20Education
ancienne désignation, correct, Canada
- Overseas Book Centre 4, fiche 29, Anglais, Overseas%20Book%20Centre
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Organization located in Ottawa, Ontario. 4, fiche 29, Anglais, - Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Name changed 1981? to OBC -- Development through Education and again June 1983 to Canadian Organization for Development through Education. 3, fiche 29, Anglais, - Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Organisation canadienne pour l'éducation au service du développement
1, fiche 29, Français, Organisation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 29, Français, CODE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Français
- CLO -- L'éducation au service du développement 3, fiche 29, Français, CLO%20%2D%2D%20L%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Centre du livre pour outre-mer 3, fiche 29, Français, Centre%20du%20livre%20pour%20outre%2Dmer
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ottawa (Ontario). 1, fiche 29, Français, - Organisation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- encode
1, fiche 30, Anglais, encode
correct, verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 30, Anglais, code
correct, verbe
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Genetic information is coded in DNA by means of four bases (two purines: adenine and guanine; and two pyrimidines: thymine and cytosine). Each adjacent sequence of three bases (a codon) determines the insertion of a specific amino acid. In RNA, uracil replaces thymine. There are 43 or 64 possible triplets (codons, coding units or code words) for the standard set of 20 amino acids. These various code words have a three-dimensional structural relation with the amino acids for which they code. 2, fiche 30, Anglais, - encode
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
In the production of genes that encode for the major corrective tissue proteins. 3, fiche 30, Anglais, - encode
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- coder
1, fiche 30, Français, coder
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'ADN contient quatre types de nucléotides qui doivent coder pour 20 acides aminés. Comme des combinaisons de nucléotides 2 à 2 ne donnent jamais que 16 possibilités, les 20 acides aminés ne peuvent être déterminés sans équivoque que par des triplets, un groupe de 3 nucléotides (codon) code donc pour un acide aminé. Comme il n'y a que relativement peu de triplets non-sens qui ne codent pour aucun acide aminé, mais qui interrompent l'information, il faut que parmi les 64 combinaisons possibles de 3 nucléotides plusieurs codent pour le même acide aminé (code dégénéré). 2, fiche 30, Français, - coder
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Council of Drama in Education
1, fiche 31, Anglais, Council%20of%20Drama%20in%20Education
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 31, Anglais, CODE
correct, Ontario
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Whitby, Ontario. 3, fiche 31, Anglais, - Council%20of%20Drama%20in%20Education
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- CODE
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Council of Drama in Education
1, fiche 31, Français, Council%20of%20Drama%20in%20Education
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 31, Français, CODE
correct, Ontario
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Whitby, Ontario. 3, fiche 31, Français, - Council%20of%20Drama%20in%20Education
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-11-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Translation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Consensus on Diastolic Dysfunction by Echo
1, fiche 32, Anglais, Consensus%20on%20Diastolic%20Dysfunction%20by%20Echo
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Concensus et dysfonctionnement du ventricule en diastole par échographie
1, fiche 32, Français, Concensus%20et%20dysfonctionnement%20du%20ventricule%20en%20diastole%20par%20%C3%A9chographie
proposition, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Consensus, en physiologie, accord de plusieurs organes dans l'accomplissement d'une fonction vitale. 2, fiche 32, Français, - Concensus%20et%20dysfonctionnement%20du%20ventricule%20en%20diastole%20par%20%C3%A9chographie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1995-11-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Handwriting Analysis and Cryptography
- Phraseology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- in code
1, fiche 33, Anglais, in%20code
locution adjectivale
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Graphologie et cryptographie
- Phraséologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- en langage convenu
1, fiche 33, Français, en%20langage%20convenu
locution adjectivale
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- libellé par code 1, fiche 33, Français, libell%C3%A9%20par%20code
locution adjectivale
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Huffman code value. 1, fiche 34, Anglais, - CODE
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 34, Anglais, - CODE
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 34, La vedette principale, Français
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
valeur du code de Huffman. 1, fiche 34, Français, - CODE
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 34, Français, - CODE
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Astronautics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Cooperative Olympus Data Experiment 1, fiche 35, Anglais, Cooperative%20Olympus%20Data%20Experiment
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Astronautique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Expérience en coopération sur les données d'Olympus
1, fiche 35, Français, Exp%C3%A9rience%20en%20coop%C3%A9ration%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%27Olympus
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
On associe le sigle « CODE » à cette Expérience. 1, fiche 35, Français, - Exp%C3%A9rience%20en%20coop%C3%A9ration%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%27Olympus
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ESA Bulletin (Bulletin de l'Agence spatiale européenne), février 1991 1, fiche 35, Français, - Exp%C3%A9rience%20en%20coop%C3%A9ration%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%27Olympus
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.). 1, fiche 35, Français, - Exp%C3%A9rience%20en%20coop%C3%A9ration%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%27Olympus
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-08-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 36, Anglais, code
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 36, La vedette principale, Français
- indicatif
1, fiche 36, Français, indicatif
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- code 1, fiche 36, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 36, Français, - indicatif
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-05-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Environment
- Finance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Conversion of Official Debt for the Environment Initiative 1, fiche 37, Anglais, Conversion%20of%20Official%20Debt%20for%20the%20Environment%20Initiative
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Environnement
- Finances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Programme de conversion de la dette officielle pour l'environnement
1, fiche 37, Français, Programme%20de%20conversion%20de%20la%20dette%20officielle%20pour%20l%27environnement
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- CDOE 1, fiche 37, Français, CDOE
nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-12-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Water Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Coastal Ocean Dynamics Experiment
1, fiche 38, Anglais, Coastal%20Ocean%20Dynamics%20Experiment
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 38, Anglais, CODE
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Experiment Coastal Oceanic Dynamics
- Coastal Oceanic Dynamics Experiment
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Transport par eau
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Expérience sur la dynamique des eaux côtières
1, fiche 38, Français, Exp%C3%A9rience%20sur%20la%20dynamique%20des%20eaux%20c%C3%B4ti%C3%A8res
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 38, Français, CODE
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-12-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Center of Disciplinary Expertise
1, fiche 39, Anglais, Center%20of%20Disciplinary%20Expertise
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CODE 1, fiche 39, Anglais, CODE
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Centre d'expertise scientifique
1, fiche 39, Français, Centre%20d%27expertise%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- CES 1, fiche 39, Français, CES
correct
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 39, Français, - Centre%20d%27expertise%20scientifique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1979-11-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 40, Anglais, code
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A set of symbols employed to convert a given set of data or items into a quantitative or qualitative series. 1, fiche 40, Anglais, - code
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The type of codes required for machine tabulation differ from those needed if the data are to be sorted and counted by hand. 2, fiche 40, Anglais, - code
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 40, Français, code
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Caractère qualitatif (...) Préalablement à tout travail de mise en ordre des observations, il faut dresser une liste exhaustive des modalités possibles du caractères considéré. A chaque modalité on fait correspondre pour des raisons de commodité ou de possibilité d'exploitation mécanographique un numéro qui sera substitué à l'appellation qualitative de la modalité. (...) Toutes les modalités sont placées sur le même plan. On a constitué un code. 1, fiche 40, Français, - code
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :