TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMMON CHEMICAL NAME [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemistry
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- common name
1, fiche 1, Anglais, common%20name
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- common chemical name 2, fiche 1, Anglais, common%20chemical%20name
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The simple chemical name of a chemical as opposed to its trade name or its technically precise IUPAC name. 2, fiche 1, Anglais, - common%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The term] "product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 3, fiche 1, Anglais, - common%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For example, the pesticide with the common chemical name "carbaryl" has a trade name "Sevin" and the full scientific name of "L-naphthyl-N-methyl carbamate". 2, fiche 1, Anglais, - common%20name
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nom commun
1, fiche 1, Français, nom%20commun
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- appellation courante 2, fiche 1, Français, appellation%20courante
correct, nom féminin
- appellation chimique courante 3, fiche 1, Français, appellation%20chimique%20courante
nom féminin
- nom chimique courant 3, fiche 1, Français, nom%20chimique%20courant
nom masculin
- nom usuel 4, fiche 1, Français, nom%20usuel
voir observation, nom masculin
- désignation courante 5, fiche 1, Français, d%C3%A9signation%20courante
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
appellation courante : Loi sur les produits dangereux Alinéa 11 (2)C. 6, fiche 1, Français, - nom%20commun
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «nom vulgaire (ou trivial)» (en anglais : «trivial name»). 3, fiche 1, Français, - nom%20commun
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On retrouve «nom usuel» dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002 a). 7, fiche 1, Français, - nom%20commun
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Química
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nombre común
1, fiche 1, Espagnol, nombre%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nombre químico y nombre común o genérico de las materias primas. 2, fiche 1, Espagnol, - nombre%20com%C3%BAn
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :