TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CTV [7 fiches]

Fiche 1 2012-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Toxicology
CONT

The objective of effects characterization is to determine a critical toxicity value (CTV), or the lowest concentration of a substance that will cause a certain adverse effect for each assessment endpoint. For example, the concentration of a substance causing a 25% reduction in growth or reproduction of test organisms in a toxicity study could be selected as a CTV.

OBS

critical toxicity value: term used by Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Toxicologie
CONT

La caractérisation des effets consiste à définir une valeur critique de la toxicité (VCT), ou la concentration la plus faible à laquelle une substance causera un effet nocif pour chaque point final d'évaluation. Par exemple, on pourrait choisir comme VCT la concentration à laquelle une substance cause une diminution de 25 % du taux de croissance ou de reproduction des organismes expérimentaux dans une étude de toxicité.

OBS

valeur critique de toxicité : terme en usage à Environnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
CONT

Community television, or public access television has had a longer history of development in North America than in Europe. Its beginnings here as well were promising, but long-term results have been disappointing.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Télévision favorisant la participation active d'individus ou de groupes non constitués, tant au niveau de la programmation que la production des émissions, tout en conciliant l'ensemble des intérêts en présence.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

Crew transfer Vehicle: This includes a Russian Soyuz Capsule and a vehicle for crew return, that are able to hold three people/two if they are carrying an ill or injured crew member, as well as carrying medical equipment.

OBS

crew transfer vehicle; CTV: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le rôle de véhicule de transfert et de retour d'équipage sera tenu dans un premier temps par un vaisseau Soyouz russe. Cependant, un engin spécifique est en cours de développement, basé sur le X-38 expérimental de la NASA. Ce X-38 dont le premier modèle de vol devrait être testé depuis une navette spatiale en 2001, est capable d'abriter jusqu'à six personnes, alors que le Soyouz ne peut en recevoir que trois. Spécialement adapté à une évacuation d'urgence, il peut fonctionner de façon entièrement automatique, tant en ce qui concerne le désamarrage, que la rentrée dans l'atmosphère et même l'atterrissage sur un site spécifiquement désigné.

OBS

véhicule de transfert; CTV : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Transport of Goods

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Transport de marchandises

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Space Centres

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Centres spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télévision (Arts du spectacle)
OBS

Entreprise de Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :