TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CUT [59 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cut of cars
1, fiche 1, Anglais, cut%20of%20cars
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cut of wagons 2, fiche 1, Anglais, cut%20of%20wagons
correct, Grande-Bretagne
- cut 3, fiche 1, Anglais, cut
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A group of] several cars coupled together anywhere, such as several cars set out from a train. 3, fiche 1, Anglais, - cut%20of%20cars
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rame de wagons
1, fiche 1, Français, rame%20de%20wagons
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coupe de wagons 2, fiche 1, Français, coupe%20de%20wagons
nom féminin
- tranche de wagons 3, fiche 1, Français, tranche%20de%20wagons
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans une rame de wagons, il peut y avoir plusieurs lots de wagons. 4, fiche 1, Français, - rame%20de%20wagons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lace
1, fiche 2, Anglais, lace
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 2, Anglais, cut
correct, verbe
- step on 3, fiche 2, Anglais, step%20on
correct, verbe, familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Adulterate [a drug] with a substance. 4, fiche 2, Anglais, - lace
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In some cases, drugs are laced with another substance to alter the psychoactive effects of the drug (either to enhance or diminish these effects), such as recent cases reported in the media of heroin being laced with the drug fentanyl. 5, fiche 2, Anglais, - lace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 2, Français, couper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Différentes sortes de pilules de fentanyl se sont retrouvées dans les rues, des formes plus pures et d'autres coupées avec différentes drogues. 1, fiche 2, Français, - couper
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Properties of Paper
- Textile Industries
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 3, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A severing of fabric or paper caused by a sharp instrument, leaving clean or sharp edges. 1, fiche 3, Anglais, - cut
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propriétés des papiers
- Industries du textile
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- incision
1, fiche 3, Français, incision
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Entaille aux arêtes nettes ou vives, faite dans du tissu ou du papier par un instrument tranchant. 1, fiche 3, Français, - incision
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cutback
1, fiche 4, Anglais, cutback
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- cut-back 2, fiche 4, Anglais, cut%2Dback
nom
- cut 3, fiche 4, Anglais, cut
nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Other measures have included cutback in government investment. 1, fiche 4, Anglais, - cutback
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cut-back: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 4, Anglais, - cutback
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
sharp cut 3, fiche 4, Anglais, - cutback
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- cut back
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- compression
1, fiche 4, Français, compression
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- restriction 2, fiche 4, Français, restriction
nom féminin
- réduction 2, fiche 4, Français, r%C3%A9duction
nom féminin
- suppression 2, fiche 4, Français, suppression
nom féminin
- mesure d'austérité 2, fiche 4, Français, mesure%20d%27aust%C3%A9rit%C3%A9
nom féminin
- coupe 3, fiche 4, Français, coupe
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les compressions de dépenses, auxquelles ont contribué également les coupes opérées dans les budgets d'équipement et de défense. 4, fiche 4, Français, - compression
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
compression; restriction; éduction; suppression; mesure d'austérité; coupe : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 4, Français, - compression
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
forte compression 6, fiche 4, Français, - compression
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 5, Anglais, cut
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- coupure
1, fiche 5, Français, coupure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mécanisme Prolog qui réduit la complexité des retours-arrière en l'adaptant à la recherche heuristique. 1, fiche 5, Français, - coupure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-07-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chop
1, fiche 6, Anglais, chop
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 6, Anglais, cut
correct, nom, moins fréquent
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An abbreviated groundstroke in which the racket is drawn sharply down against the back of the ball to impart underspin, causing it to bounce very low in an unexpected direction anywhere on the court. 3, fiche 6, Anglais, - chop
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Depending on surface conditions, atmospheric conditions and wind, the chop and the cut (imparting spin horizontally under the ball) can make the ball skid, bounce low, stop or bound sharply upwards. 4, fiche 6, Anglais, - chop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Note that "cut" and "cut stroke" are distinctly different concepts. In some books, "chip" and "chop" are erroneously considered synonyms; many consider a "chop" no more than a volley with a lot of underspin, whereas a "chip" implies a groundstroke (ball has bounced) with the same amount of spin. In some instances a "chop" will seem to cause the ball to bounce back in the direction from which the ball came. 3, fiche 6, Anglais, - chop
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chop
1, fiche 6, Français, chop
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Balle coupée en abaissant la raquette «à travers» la balle (de haut en bas faisant tourner celle-ci vers l'arrière). 2, fiche 6, Français, - chop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le chop est recommandé pour les balles hautes et permet à l'occasion, avec l'utilisation de l'avant-bras, de frapper très fort. 2, fiche 6, Français, - chop
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle à laquelle la raquette fait contact avec la balle. 2, fiche 6, Français, - chop
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 6, Espagnol, corte
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Golpe de arriba abajo para cortar la pelota. 2, fiche 6, Espagnol, - corte
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En tenis de mesa, produce el efecto de rotación hacia atrás. 3, fiche 6, Espagnol, - corte
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the beginning and the end of a cut are excellent beginning and ending points for an element. 1, fiche 7, Anglais, - cut
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- découpage
1, fiche 7, Français, d%C3%A9coupage
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'élément de travail répondant à toutes les conditions se rencontre rarement. Le chronométreur ne doit envisager ces différents points de nue avant de faire son découpage pour retenir les critères 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9coupage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Driving (Road Vehicles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cut in
1, fiche 8, Anglais, cut%20in
verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Overtake and turn in front of (the passing motorist cut in so sharply ahead of me that I had to put on my brakes to avoid hitting him). 1, fiche 8, Anglais, - cut%20in
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Conduite automobile
Fiche 8, La vedette principale, Français
- faire une queue de poisson 1, fiche 8, Français, faire%20une%20queue%20de%20poisson
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En parlant d'un cycliste, d'un motocycliste, d'un automobiliste, se rabattre brusquement après avoir doublé un véhicule. 1, fiche 8, Français, - faire%20une%20queue%20de%20poisson
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Rubber)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] a tin cup [is] being fixed to the tree immediately below the cut. 1, fiche 9, Anglais, - cut
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Installations et équipement (Caoutchouc)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- canal de saignée
1, fiche 9, Français, canal%20de%20saign%C3%A9e
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le godet destiné à recevoir le latex est placé juste au-dessous du canal de saignée. 1, fiche 9, Français, - canal%20de%20saign%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-10-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shape cutting 1, fiche 10, Anglais, shape%20cutting
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coupe de filet
1, fiche 10, Français, coupe%20de%20filet
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- coupe 1, fiche 10, Français, coupe
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Découpage dans une nappe de filet de pièces en forme de trapèze, de triangle ou de parallélogramme, pour confectionner un engin de pêche. 1, fiche 10, Français, - coupe%20de%20filet
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 10, Espagnol, corte
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-11-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- meat cut
1, fiche 11, Anglais, meat%20cut
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 11, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The designation and location of a specific part of a carcass. 1, fiche 11, Anglais, - meat%20cut
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coupe de viande
1, fiche 11, Français, coupe%20de%20viande
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coupe 2, fiche 11, Français, coupe
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Manière de découper les carcasses d'animaux de boucherie, qui varie suivant les régions. 2, fiche 11, Français, - coupe%20de%20viande
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- corte de carne
1, fiche 11, Espagnol, corte%20de%20carne
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- corte 1, fiche 11, Espagnol, corte
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Realizar cortes de carne de res para los distintos procesos de industrialización [...] realizar el corte de pierna, [...] el corte de pancita, [...] el corte de costilla, [...] el corte de pecho, [...] el corte de chamorro [...] 2, fiche 11, Espagnol, - corte%20de%20carne
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-08-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 12, Anglais, cut
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A break through both strands of DNA, as distinct from a nick which is a break in a single strand. 2, fiche 12, Anglais, - cut
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coupure double brin
1, fiche 12, Français, coupure%20double%20brin
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Cassure des deux brins de l'ADN réalisée en utilisant des enzymes. 1, fiche 12, Français, - coupure%20double%20brin
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 12, Espagnol, corte
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Ruptura de] los enlaces fosfodiéster del ADN bicatenario, normalmente con una endonucleasa de restricción tipo II. 1, fiche 12, Espagnol, - corte
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- trim
1, fiche 13, Anglais, trim
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- cut-out 2, fiche 13, Anglais, cut%2Dout
correct
- cut 2, fiche 13, Anglais, cut
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Unused remnants cut from shots in a film. 3, fiche 13, Anglais, - trim
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A trim is actually a very short piece of film which is different from an out-take, the latter describing more a rejected take or sequence. 4, fiche 13, Anglais, - trim
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
trim; cut-out; cut: terms generally used in the plural. 4, fiche 13, Anglais, - trim
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chute
1, fiche 13, Français, chute
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- chute de montage 2, fiche 13, Français, chute%20de%20montage
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] morceaux de pellicule [cinématographique] impressionnée écartés au moment du montage. 1, fiche 13, Français, - chute
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La notion de «chutes (de montage)» est plus générique que celle de «prise rejetée». 3, fiche 13, Français, - chute
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
chute; chute de montage : termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 13, Français, - chute
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- brush
1, fiche 14, Anglais, brush
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
BRUSH-Injury to the fetlock caused by striking of other foot. 2, fiche 14, Anglais, - brush
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cut
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- s'atteindre
1, fiche 14, Français, s%27atteindre
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- s'attraper 1, fiche 14, Français, s%27attraper
correct
- se toucher 1, fiche 14, Français, se%20toucher
correct
- se raser 1, fiche 14, Français, se%20raser
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'un cheval dont un membre en heurte ou en blesse un autre lorsqu'il se déplace. 1, fiche 14, Français, - s%27atteindre
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- se couper
- s'entrecouper
- se tailler
- s'entretailler
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- rozar
1, fiche 14, Espagnol, rozar
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
prnl. Dicho de un pie: Tropezarse o herirse con otro. 2, fiche 14, Espagnol, - rozar
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 15, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- excavation 2, fiche 15, Anglais, excavation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The void or cavity left by the removal of earth during an excavation process. 3, fiche 15, Anglais, - cut
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- déblai
1, fiche 15, Français, d%C3%A9blai
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Vide résultant du prélèvement du matériau naturel lors d'une opération d'excavation. 1, fiche 15, Français, - d%C3%A9blai
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
- Waste Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 16, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- excavated material 2, fiche 16, Anglais, excavated%20material
correct
- spoil 3, fiche 16, Anglais, spoil
correct, voir observation, nom
- muck 4, fiche 16, Anglais, muck
nom, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
cut: The material that has been excavated. 5, fiche 16, Anglais, - cut
Record number: 16, Textual support number: 2 DEF
spoil: Dirt or rock that has been removed from its original location. 6, fiche 16, Anglais, - cut
Record number: 16, Textual support number: 3 DEF
muck: Rock or earth removed during excavation. 7, fiche 16, Anglais, - cut
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A common method of classifying excavation is to associate it with the type of excavated material: topsoil, earth, rock, muck, and unclassified. 8, fiche 16, Anglais, - cut
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
The disposal of excavated materials may be classed as fill, as backfill, or as embankment construction, depending upon the ultimate function it is intended to perform. 9, fiche 16, Anglais, - cut
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
spoil: term usually used in the plural (spoils). 10, fiche 16, Anglais, - cut
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- spoils
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
- Gestion des déchets
Fiche 16, La vedette principale, Français
- déblais
1, fiche 16, Français, d%C3%A9blais
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- matériaux de déblai 2, fiche 16, Français, mat%C3%A9riaux%20de%20d%C3%A9blai
correct, nom masculin, pluriel
- matériaux extraits 2, fiche 16, Français, mat%C3%A9riaux%20extraits
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Matériau provenant du creusement ou du nivellement du sol, que l'on éloigne ou que l'on transporte aux décharges. 3, fiche 16, Français, - d%C3%A9blais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les déblais sont extraits à l'aide d'engins de terrassements et sont ensuite transportés dans un lieu de dépôt pour être stockés (décharge) ou réutilisés en remblais. 4, fiche 16, Français, - d%C3%A9blais
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Le pied des tas de déblais rejetés hors des fouilles doit être à 1 m de distance au moins du boisage ou de l'arête supérieure du talus. 5, fiche 16, Français, - d%C3%A9blais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
déblais : terme inusité au singulier (déblai). 6, fiche 16, Français, - d%C3%A9blais
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
déblais : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 16, Français, - d%C3%A9blais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- déblai
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Remoción de tierras
- Excavación (Construcción)
- Gestión de los desechos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- desmonte
1, fiche 16, Espagnol, desmonte
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Acumulación de tierra extraída al desmontar un terreno. 2, fiche 16, Espagnol, - desmonte
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-02-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cutover
1, fiche 17, Anglais, cutover
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- cutting area 2, fiche 17, Anglais, cutting%20area
correct
- logged area 3, fiche 17, Anglais, logged%20area
correct
- felling area 2, fiche 17, Anglais, felling%20area
correct
- cut-over 2, fiche 17, Anglais, cut%2Dover
correct
- cutover area 4, fiche 17, Anglais, cutover%20area
correct
- cut 2, fiche 17, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An area on which the trees ... have been, are being, or are to be cut ... 2, fiche 17, Anglais, - cutover
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- cut-over area
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 17, La vedette principale, Français
- aire de coupe
1, fiche 17, Français, aire%20de%20coupe
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- parterre de coupe 2, fiche 17, Français, parterre%20de%20coupe
correct, nom masculin
- parterre de la coupe 3, fiche 17, Français, parterre%20de%20la%20coupe
correct, nom masculin
- carreau de la coupe 3, fiche 17, Français, carreau%20de%20la%20coupe
nom masculin, France
- coupe 3, fiche 17, Français, coupe
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Étendue de terrain sur laquelle s'effectue (ou vient de s'effectuer, ou doit s'effectuer) la coupe d'un peuplement ou d'une partie de peuplement forestier. 3, fiche 17, Français, - aire%20de%20coupe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Silvicultura
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- superficie de corta
1, fiche 17, Espagnol, superficie%20de%20corta
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- área de corta 2, fiche 17, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20corta
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Parte del monte donde se realiza un aprovechamiento. 1, fiche 17, Espagnol, - superficie%20de%20corta
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Los resultados revelan que el área y el volumen de madera en pie pueden estimarse con bastante precisión incluso con relativamente pocas parcelas. En cambio, el área de corta a tala rasa y el volumen recolectado se estimaron con poca precisión. 2, fiche 17, Espagnol, - superficie%20de%20corta
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-08-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 18, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of meat 1, fiche 18, Anglais, - cut
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- morceau
1, fiche 18, Français, morceau
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- découpe 1, fiche 18, Français, d%C3%A9coupe
correct, nom féminin
- unité de découpe 1, fiche 18, Français, unit%C3%A9%20de%20d%C3%A9coupe
correct, nom féminin
- pièce 1, fiche 18, Français, pi%C3%A8ce
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
de viande 1, fiche 18, Français, - morceau
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 18, Espagnol, corte
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-01-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 19, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The style or form in which a gem has been fashioned; as brilliant cut, emerald cut. 2, fiche 19, Anglais, - cut
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[A cut gem is] opposed to an uncut or rough gem. 3, fiche 19, Anglais, - cut
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- taille
1, fiche 19, Français, taille
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Divers types de taille et de forme. Il n'existe pas de classification systématique et universelle des différentes tailles. On peut, toutefois distinguer, parmi les tailles brillant et les tailles fantaisie, trois groupes : la taille à facettes, la taille [à degrés] et la taille mixte. 2, fiche 19, Français, - taille
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Estudio de las gemas
- Industria del diamante
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- talla
1, fiche 19, Espagnol, talla
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Labra de las piedras preciosas para eliminar sus partes defectuosas y darles formas regulares, atrayentes o propias para realzar su brillo. 1, fiche 19, Espagnol, - talla
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-10-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 20, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
To divide a deck into two parts after the dealer shuffles the cards. 2, fiche 20, Anglais, - cut
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
At the conclusion of each hand, the cards are gathered together and reshuffled for the next deal. The new dealer presents the shuffled deck to the right-hand opponent, who cuts the pack by removing more than four but less than forty-eight cards from the top of the deck, and places the cards removed alongside the balance of the deck, nearer to the dealer. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 93). 3, fiche 20, Anglais, - cut
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The dealer then takes the two parts and reverses them, front to back. In most casinos, the cut is made by inserting a plastic card known as the cut card into the deck or the pack. 2, fiche 20, Anglais, - cut
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 20, Français, couper
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Faire deux paquets du jeu de cartes. 2, fiche 20, Français, - couper
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le joueur chargé de couper le paquet est généralement différent de celui qui bat le jeu. 3, fiche 20, Français, - couper
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-10-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 21, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Cut: A player divides a freshly shuffled deck into two parts before the Dealer reassembles it into the shoe and deals out the first hand. 2, fiche 21, Anglais, - cut
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
The dealer then completes the cut by placing the part of the deck which was originally on the bottom above the part originally on top. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 93). 3, fiche 21, Anglais, - cut
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- coupe
1, fiche 21, Français, coupe
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Coupe : Un joueur divise un jeu de cartes nouvellement brouillé en deux avant que le croupier le range dans la baie et distribue la première main. 2, fiche 21, Français, - coupe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-10-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- trump
1, fiche 22, Anglais, trump
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- ruff 1, fiche 22, Anglais, ruff
correct
- cut 1, fiche 22, Anglais, cut
correct, verbe, familier
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[To play] a card that ranks above all cards of all other suits ... after the lead of another suit. 2, fiche 22, Anglais, - trump
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
cut: A colloquial term for the verbs "trump" or "ruff" used commonly in Scotland. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 94). 3, fiche 22, Anglais, - trump
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Bridge. 4, fiche 22, Anglais, - trump
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 22, Français, couper
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Fournir un atout lorsqu'on ne possède plus de la couleur jouée par l'attaquant. 1, fiche 22, Français, - couper
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Bridge. 2, fiche 22, Français, - couper
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-09-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 23, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- excavation 2, fiche 23, Anglais, excavation
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The term "cut" is used to describe the taking away or excavation of soil from a portion of the site. 1, fiche 23, Anglais, - cut
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- déblai
1, fiche 23, Français, d%C3%A9blai
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- déblaiement 2, fiche 23, Français, d%C3%A9blaiement
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le déblai consiste à pratiquer une excavation dans le sol, à ciel ouvert ou souterrainement, pour la construction des routes, des chemins de fer, des canaux, des ouvrages d'art, des fondations d'édifices, etc. 3, fiche 23, Français, - d%C3%A9blai
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
On appelle déblai l'opération de creusement proprement dite d'un terrain, les déblais étant les terres qui en proviennent. 4, fiche 23, Français, - d%C3%A9blai
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Remoción de tierras
- Excavación (Construcción)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- desmonte
1, fiche 23, Espagnol, desmonte
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Excavación para llegar al nivel de la explanación de un camino. 2, fiche 23, Espagnol, - desmonte
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- straight switching
1, fiche 24, Anglais, straight%20switching
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 24, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The cut consists of nothing more than a direct switch from one camera to another. 3, fiche 24, Anglais, - straight%20switching
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- coupure franche
1, fiche 24, Français, coupure%20franche
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- sec 2, fiche 24, Français, sec
correct, nom masculin, France
- coupure 2, fiche 24, Français, coupure
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Passage brusque d'une prise de vues à l'autre sans transition. 3, fiche 24, Français, - coupure%20franche
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Il faut citer d'abord le changement de plan ordinaire par coupure franche, c'est-à-dire la substitution brutale d'une image à une autre. 4, fiche 24, Français, - coupure%20franche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 24, Espagnol, corte
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Paso o unión de un plano con otro, por medio del enlace o empalme directo sin que haya ningún otro plano entremedio. 1, fiche 24, Espagnol, - corte
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-11-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bitting
1, fiche 25, Anglais, bitting
correct, voir observation, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- key bitting 2, fiche 25, Anglais, key%20bitting
correct
- cut 3, fiche 25, Anglais, cut
correct, voir observation, nom
- key cut 4, fiche 25, Anglais, key%20cut
correct, voir observation
- gate 5, fiche 25, Anglais, gate
nom
- bit cut 6, fiche 25, Anglais, bit%20cut
- key bit cut 6, fiche 25, Anglais, key%20bit%20cut
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A cut, or series of cuts in the bit, made in a manner to clear the tumblers to the release position. 7, fiche 25, Anglais, - bitting
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The simplest kind of door lock is the so-called rim lock, whose metal case is screwed to the face of the door. ... The key bit (the lateral projection at or near the end of the key) ... engages with the first notch on the underside of the bolt. ... The undersides of the tumblers are variously shaped, and the key bit is provided with corresponding cuts and projections. 8, fiche 25, Anglais, - bitting
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The term "bitting" designates the actual cut or series of cuts on the bit or blade of a key, but also the number(s) that represent(s) the dimensions of the key cut(s). 9, fiche 25, Anglais, - bitting
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
cut: term usually used in the plural (cuts), as a collective term. 9, fiche 25, Anglais, - bitting
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Key bitting depth. 6, fiche 25, Anglais, - bitting
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- cuts
- key bit cuts
- bit cuts
- key cuts
- key bit
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- encoche
1, fiche 25, Français, encoche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- découpure 2, fiche 25, Français, d%C3%A9coupure
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
encoches : Découpures faites dans une clef pour qu'elle épouse la forme de la gorge de la serrure. 3, fiche 25, Français, - encoche
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Parmi les clés - elles sont à canon creux ou bénardes -, deux exemplaires [...] se distinguent par la complexité des découpures de leur panneton. 2, fiche 25, Français, - encoche
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
encoche; découpure : termes utilisés la plupart du temps au pluriel (encoches; découpures), comme collectifs. 4, fiche 25, Français, - encoche
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Profondeur des encoches. 5, fiche 25, Français, - encoche
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- encoches
- découpures
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 26, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
To prepare meat for retail or wholesale trade. 2, fiche 26, Anglais, - cut
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 26, Français, couper
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- découper 1, fiche 26, Français, d%C3%A9couper
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- despiezar 1, fiche 26, Espagnol, despiezar
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- cut out
1, fiche 27, Anglais, cut%20out
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- cut 1, fiche 27, Anglais, cut
correct
- blank 1, fiche 27, Anglais, blank
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[A fancy] shaped printed novelty, cut into a circle, oval or irregular shape with steel knives, such as window displays, cartons, etc. 1, fiche 27, Anglais, - cut%20out
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 27, La vedette principale, Français
- découpe
1, fiche 27, Français, d%C3%A9coupe
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- découpe à plat 1, fiche 27, Français, d%C3%A9coupe%20%C3%A0%20plat
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-09-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- guillotine
1, fiche 28, Anglais, guillotine
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- cut 1, fiche 28, Anglais, cut
correct, verbe
- trim 2, fiche 28, Anglais, trim
correct, verbe, Grande-Bretagne
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- massicoter
1, fiche 28, Français, massicoter
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- rogner 2, fiche 28, Français, rogner
correct
- massicoter 1, fiche 28, Français, massicoter
correct
- couper 3, fiche 28, Français, couper
correct
- ébarber 4, fiche 28, Français, %C3%A9barber
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
À l'aide d'un massicot, couper le bord des feuillets ou la couverture d'un livre à relier ou d'un ouvrage broché pour égaliser la surface des tranches. 5, fiche 28, Français, - massicoter
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- guillotinar
1, fiche 28, Espagnol, guillotinar
correct
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Cortar papel con la guillotina. 1, fiche 28, Espagnol, - guillotinar
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 29, Anglais, cut
nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- coupé
1, fiche 29, Français, coup%C3%A9
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 30, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
To remove a selected portion from a text or graphics document. 2, fiche 30, Anglais, - cut
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 30, Français, couper
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Extraire une partie d'un document, généralement en la plaçant temporairement dans la mémoire [...], de sorte que la portion coupée puisse être insérée (collée) ailleurs. 2, fiche 30, Français, - couper
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 31, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- make 2, fiche 31, Anglais, make
correct, nom
- cut quality 3, fiche 31, Anglais, cut%20quality
- quality of cut 4, fiche 31, Anglais, quality%20of%20cut
- cut grade 5, fiche 31, Anglais, cut%20grade
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The proportions and finish of a polished diamond. 6, fiche 31, Anglais, - cut
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Describe cut: a) well cut diamonds best display a diamond's inherent brilliance and fire: proper indexing and angling of facets maximizes the reflection and refraction of light; a cut that is too deep or to shallow results in a reduction of a diamond's brilliance and fire; b) evaluation of a cut includes proportion and finish ... 7, fiche 31, Anglais, - cut
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
One of the four factors (four C's) that determines the value of a diamond. 8, fiche 31, Anglais, - cut
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- qualité de la taille
1, fiche 31, Français, qualit%C3%A9%20de%20la%20taille
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- taille 2, fiche 31, Français, taille
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée pour qualifier les proportions et le fini d'un diamant taillé. 3, fiche 31, Français, - qualit%C3%A9%20de%20la%20taille
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les listes de prix en gros tiennent compte de la forme, du poids, de la couleur et de la pureté, mais ils donnent rarement des indications précises quant à l'influence que la qualité de la taille (les proportions et le fini) peut avoir sur le prix. 4, fiche 31, Français, - qualit%C3%A9%20de%20la%20taille
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'un des quatre critères pour la classification des diamants. 3, fiche 31, Français, - qualit%C3%A9%20de%20la%20taille
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Oil Refining
- Petroleum Distillation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 32, Anglais, fraction
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 32, Anglais, cut
correct, nom, normalisé
- petroleum fraction 3, fiche 32, Anglais, petroleum%20fraction
correct
- petroleum cut 4, fiche 32, Anglais, petroleum%20cut
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A separate, identifiable part of crude oil; the product of a refining or distillation process; a cut. 5, fiche 32, Anglais, - fraction
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Through the highly efficient and sophisticated science of petroleum refining, crude oil is divided literally into hundreds of fractions, valuable products of a spectrum ranging from highly volatile, etheral gases through fuels and oils, and road building material to coke, hard, black and valuable. 5, fiche 32, Anglais, - fraction
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Methane is the predominant fraction in natural gas. 6, fiche 32, Anglais, - fraction
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
fraction; cut: terms standardized by ISO. 7, fiche 32, Anglais, - fraction
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Fraction de pétrole brut. 6, fiche 32, Anglais, - fraction
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Distillation du pétrole
Fiche 32, La vedette principale, Français
- coupe
1, fiche 32, Français, coupe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- fraction 2, fiche 32, Français, fraction
correct, nom féminin, normalisé
- fraction pétrolière 3, fiche 32, Français, fraction%20p%C3%A9troli%C3%A8re
correct, nom féminin
- coupe pétrolière 4, fiche 32, Français, coupe%20p%C3%A9troli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Produit obtenu entre deux températures déterminées au cours d'une opération de fractionnement. 5, fiche 32, Français, - coupe
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
coupe; fraction : termes normalisés par l'ISO. 6, fiche 32, Français, - coupe
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Fraction de pétrole brut. 7, fiche 32, Français, - coupe
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Refinación del petróleo
- Destilación del petróleo
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 32, Espagnol, corte
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- underhole
1, fiche 33, Anglais, underhole
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- undercut 2, fiche 33, Anglais, undercut
correct, verbe
- undermine 2, fiche 33, Anglais, undermine
correct, verbe
- cut 3, fiche 33, Anglais, cut
verbe
- hole 1, fiche 33, Anglais, hole
verbe
- slot 3, fiche 33, Anglais, slot
verbe
- jad 1, fiche 33, Anglais, jad
verbe
- kirve 1, fiche 33, Anglais, kirve
verbe
- kerve 1, fiche 33, Anglais, kerve
verbe
- bench 1, fiche 33, Anglais, bench
verbe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 33, La vedette principale, Français
- sous-caver
1, fiche 33, Français, sous%2Dcaver
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- haver 2, fiche 33, Français, haver
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Effectuer un sous-cavage. 3, fiche 33, Français, - sous%2Dcaver
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
sous-cavage : Extraction de la partie inférieure du front de taille, de telle sorte que les blocs supérieurs soient en surplomb. 4, fiche 33, Français, - sous%2Dcaver
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Machine à haver. 5, fiche 33, Français, - sous%2Dcaver
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-06-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 34, Anglais, cut
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Artificial channel through marsh and other low-lying land. 1, fiche 34, Anglais, - cut
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
cut: Poonamalie Cut, Ont. 1, fiche 34, Anglais, - cut
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
common in Ont.; generic also used in Nfld. and Man. 1, fiche 34, Anglais, - cut
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
cut: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 34, Anglais, - cut
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 34, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
passage : générique non attesté au Canada dans le sens de chenal artificiel traversant une marche ou une autre terre basse. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «cut» par «passage». 2, fiche 34, Français, - passage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 35, Anglais, cut
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A narrow channel between islands in a river or between an island and the mainland shore of a river. 1, fiche 35, Anglais, - cut
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Cabin Cut, Man. 1, fiche 35, Anglais, - cut
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
cut: rare. Generic used in Manitoba. 1, fiche 35, Anglais, - cut
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
cut: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999. 2, fiche 35, Anglais, - cut
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- passe
1, fiche 35, Français, passe
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Voie naturelle, courte et étroite, entre des terres ou des hauts fonds. 1, fiche 35, Français, - passe
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Grande passe aux Outardes, T.-N. 1, fiche 35, Français, - passe
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
passe : générique attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique. 1, fiche 35, Français, - passe
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
passe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 35, Français, - passe
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 36, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Signal for the pilot to cut the engine in order to reduce the wind blast past the door. 1, fiche 36, Anglais, - cut
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 36, La vedette principale, Français
- coupez
1, fiche 36, Français, coupez
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ordre de réduire le régime des moteurs [...] donné au pilote par le largueur quelques secondes avant le saut. 1, fiche 36, Français, - coupez
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 37, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 37, Anglais, - cut
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 37, La vedette principale, Français
- coupure
1, fiche 37, Français, coupure
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 37, Français, - coupure
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- cortadura
1, fiche 37, Espagnol, cortadura
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-02-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 38, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 38, La vedette principale, Français
- coup de tranchant
1, fiche 38, Français, coup%20de%20tranchant
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- coup de taille 1, fiche 38, Français, coup%20de%20taille
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- tajo
1, fiche 38, Espagnol, tajo
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 39, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 39, Anglais, - cut
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 39, La vedette principale, Français
- percer
1, fiche 39, Français, percer
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 39, Français, - percer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- interceptar
1, fiche 39, Espagnol, interceptar
correct
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 40, Anglais, cut
verbe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 40, Anglais, - cut
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Badminton term. 1, fiche 40, Anglais, - cut
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 40, La vedette principale, Français
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme de badminton. 1, fiche 40, Français, - couper
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 40, Français, - couper
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-07-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- slashing
1, fiche 41, Anglais, slashing
correct, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 41, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Cutting the top of a loaf to allow for expansion of the bread while in the oven. This allows the loaf to bloom as it goes through oven spring at the beginning of baking. It also allows the crust to have more crisp fold of dough and lends aesthetic appeal to the loaf by the design off the cuts. 1, fiche 41, Anglais, - slashing
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- coup de lame
1, fiche 41, Français, coup%20de%20lame
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- coupe 2, fiche 41, Français, coupe
nom féminin
- scarification 3, fiche 41, Français, scarification
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Incision du pâton au rasoir, juste avant l'enfournement, qui permettra au pain de mieux se développer durant la cuisson et qui signera le travail du boulanger. 4, fiche 41, Français, - coup%20de%20lame
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-03-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 42, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- cutting 1, fiche 42, Anglais, cutting
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
An open-cut permanent excavation provided to allow formation level for a structure (e.g. road, railway) to be below natural ground level. 1, fiche 42, Anglais, - cut
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tranchée
1, fiche 42, Français, tranch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Fouille en longueur, généralement aménagée (par des murs de soutènement, etc.) pour donner passage à une voie de communication (route, canal, voie ferrée ...). 2, fiche 42, Français, - tranch%C3%A9e
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
En site urbain, la protection des riverains contre le bruit [de la circulation automobile] est réalisée par divers procédés : choix du revêtement des chaussées, mise en tranchée (éventuellement couverte), plantations denses en bordure, écrans anti-bruit, etc. 3, fiche 42, Français, - tranch%C3%A9e
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-03-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Taxation
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Fiscalité
Fiche 43, La vedette principale, Français
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Méthode américaine de fixation des prix de transfert, que les francophones désignent par le sigle anglais. 1, fiche 43, Français, - CUT
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction de l'impôt international, Revenu Canada. 1, fiche 43, Français, - CUT
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-11-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Television Arts
- Cinematography
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- cut!
1, fiche 44, Anglais, cut%21
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- coupez
1, fiche 44, Français, coupez
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Commandement interrompant une prise de vues. 1, fiche 44, Français, - coupez
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Taxation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Computer User Testing 1, fiche 45, Anglais, Computer%20User%20Testing
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Fiscalité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Essais pour utilisateurs d'ordinateurs
1, fiche 45, Français, Essais%20pour%20utilisateurs%20d%27ordinateurs
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- EUO 2, fiche 45, Français, EUO
nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des services de l'Impôt - 92/04/02. 1, fiche 45, Français, - Essais%20pour%20utilisateurs%20d%27ordinateurs
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 46, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- engraving 1, fiche 46, Anglais, engraving
correct, nom
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The term "cut" originally referred to a woodcut but is now commonly used to mean an engraving (line cut or halftone), an etching, a picture printed from these, or other illustrative matter. 1, fiche 46, Anglais, - cut
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Whenever possible, it is best to specify what type of cut is meant, e.g. a halftone cut, a line cut, in order to avoid confusion. 1, fiche 46, Anglais, - cut
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cliché
1, fiche 46, Français, clich%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Terme qui désigne aussi bien la plaque ou le film photographique, négatif ou positif, destiné à être copié sur métal, que la planche de métal gravée ou moulée qui servira à l'impression typographique. 1, fiche 46, Français, - clich%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Selon la norme française Q 60-008, «cliché» est un «terme de métier à acceptions multiples désignant divers phototypes utilisés en photogravure». Toutes les fois que cela est possible, on recommande donc d'utiliser un terme plus précis tel que «négatif tramé», «positif tramé», «négatif demi-teinte», «positif demi-teinte». 1, fiche 46, Français, - clich%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cut in
1, fiche 47, Anglais, cut%20in
correct, verbe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mettre le frein en circuit
1, fiche 47, Français, mettre%20le%20frein%20en%20circuit
correct, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 47, Français, - mettre%20le%20frein%20en%20circuit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(IGE-frein rhéostatique). 1, fiche 47, Français, - mettre%20le%20frein%20en%20circuit
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-11-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- serré
1, fiche 48, Français, serr%C3%A9
correct, adverbe
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Adverbe utilisé dans l'expression monter serré : obtenir un rythme vif et soutenu par une succession de plans sonores ou visuels. 2, fiche 48, Français, - serr%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
À rapprocher de l'expression resserrer un montage : accélérer le rythme d'un montage en raccourcissant ou supprimant certains plans ou séquences. 2, fiche 48, Français, - serr%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- cut in
1, fiche 49, Anglais, cut%20in
verbe
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
To mix shortening or other solid fat into dry ingredients until the mixture is coarse and mealy. 1, fiche 49, Anglais, - cut%20in
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- cut-in
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 49, La vedette principale, Français
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Ajouter la graisse aux ingrédients secs, en la coupant avec une broche à pâtisserie, un couteau ou deux couteaux [...] 1, fiche 49, Français, - couper
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 50, Anglais, cut
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
the number of needles to the inch in a knitting machine. 1, fiche 50, Anglais, - cut
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 50, La vedette principale, Français
- jauge
1, fiche 50, Français, jauge
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Jauge et serre du tricot. La finesse du tricot obtenu avec les différents métiers se mesure d'après le nombre d'aiguilles qu'ils comportent pour une mesure donnée. C'est ce que l'on appelle la jauge. La serre du tricot est le nombre de rangées au centimètre; sa régularité est contrôlée par un maillemètre mesurant la longueur du fil absorbé. La jauge exprime la densité d'aiguilles dans une largeur donnée. Elle varie avec le type de machine. 1, fiche 50, Français, - jauge
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 51, La vedette principale, Français
- entaillé 1, fiche 51, Français, entaill%C3%A9
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-12-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 52, Anglais, cut
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the flow of enriched material from a separative element to the flow of feed into the material. 2, fiche 52, Anglais, - cut
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
isotope separation. 3, fiche 52, Anglais, - cut
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 4, fiche 52, Anglais, - cut
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- coefficient de partage
1, fiche 52, Français, coefficient%20de%20partage
nom masculin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Rapport du débit produit enrichi sortant d'un élément séparateur, au débit du produit introduit dans cet élément. 2, fiche 52, Français, - coefficient%20de%20partage
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
séparation des isotopes. 2, fiche 52, Français, - coefficient%20de%20partage
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 52, Français, - coefficient%20de%20partage
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1991-06-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Air Pollution
- Pollutants
- Climatology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 53, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
In a cyclone dust arrestor the cut is the critical particle size. In dense-medium treatment the cut is the specific gravity at which separation takes place. All particles lighter than the cut float and all those denser sink. 2, fiche 53, Anglais, - cut
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
cut diameter. The diameter of the particles such that 50% of the particles of that size are collected and 50% are not. 1, fiche 53, Anglais, - cut
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Agents de pollution
- Climatologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- coupure
1, fiche 53, Français, coupure
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- coupure granulométrique 1, fiche 53, Français, coupure%20granulom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre de la surveillance des pollutions urbaines, ou peut définir trois catégories de prélèvement: 1. Les prélèvements sans coupure spécifique. Par la diversité des dispositifs employés et de leurs conditions d'utilisation, les échantillonnages n'ont pas le même rendement de captation dans le domaine granulométrique supérieur à 3 "micromètres". 2. Les prélèvements avec coupure granulométrique. (...) 3. Les prélèvements avec fractionnements granulométriques. 1, fiche 53, Français, - coupure
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-11-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Earthmoving
- Excavation (Construction)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 54, Anglais, cut
correct, nom
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Straddle loading may be used to speed up loading. In this method, cuts are spaced at intervals so that a ridge is left between cuts. 2, fiche 54, Anglais, - cut
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Terrassement
- Fouilles (Construction)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- coupe
1, fiche 54, Français, coupe
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
On ouvre la fouille en effectuant des passes parallèles qui ménagent entre elles une bande de terre de largeur un peu différente à celle d'une coupe. 2, fiche 54, Français, - coupe
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-04-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Optics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Optique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- taille AT
1, fiche 55, Français, taille%20AT
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
(à 350 de l'axe optique) (Henri Pireaux) 1, fiche 55, Français, - taille%20AT
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1983-12-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Mining Engineering
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 56, Anglais, cut
correct, adjectif
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The grade of the (gold) ore at the 1000-ft level was 0.59 oz uncut or 0.33 oz cut across a width of 4.2 feet. 2, fiche 56, Anglais, - cut
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
When assays are being averaged, if a few are much higher than the remainder it is generally assumed that the high ones are 'erratics' that are too high to be used because they would greatly affect the average. They are generally reduced to a more conservative figure. An average calculated after erratic assays have been reduced is called a 'cut' average. 3, fiche 56, Anglais, - cut
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Génie minier
Fiche 56, La vedette principale, Français
- réduit
1, fiche 56, Français, r%C3%A9duit
adjectif
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- ajusté 2, fiche 56, Français, ajust%C3%A9
adjectif
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Pour lequel on a consenti une diminution. 1, fiche 56, Français, - r%C3%A9duit
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1983-01-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 57, Anglais, cut
correct, verbe
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- click 1, fiche 57, Anglais, click
correct, verbe, rare
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
To cut up a skin or side or other material into upper sections, sometimes with a hand knife and pattern [sic] sometimes with a press knife, taking into account the quality, stretch and thickness of the skin in different places and also economy in interlocking patterns to reduce waste to a minimum. 1, fiche 57, Anglais, - cut
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 57, Français, couper
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Débiter une peau ou un cuir ou un quelconque matériau en morceaux, soit à l'aide d'un tranchet et en suivant un patron, soit à la presse au moyen d'emporte-pièces, en respectant le sens de la peau dans ses diverses parties, en tenant compte de l'usage et de l'emplacement de destination de chaque morceau, et en réduisant les déchets ou tombées au minimum possible. 2, fiche 57, Français, - couper
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Voir la rubrique "cordonnerie" dans QUENC. 3, fiche 57, Français, - couper
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Office-Work Organization
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The size of the tab on the back flap of a folder, usually expressed in a fraction. 1, fiche 58, Anglais, - cut
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
Fiche 58, La vedette principale, Français
- rehaussement
1, fiche 58, Français, rehaussement
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- cut in
1, fiche 59, Anglais, cut%20in
verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 59, La vedette principale, Français
- intervenir dans la communication 1, fiche 59, Français, intervenir%20dans%20la%20communication
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- mettre en circuit 1, fiche 59, Français, mettre%20en%20circuit
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :