TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DEADLINE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 1, Anglais, deadline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- due date 2, fiche 1, Anglais, due%20date
correct
- expiry date 3, fiche 1, Anglais, expiry%20date
correct
- target date 4, fiche 1, Anglais, target%20date
correct
- expiration date 5, fiche 1, Anglais, expiration%20date
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The latest time by which something must be done or completed. 6, fiche 1, Anglais, - deadline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- date limite
1, fiche 1, Français, date%20limite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- échéance 2, fiche 1, Français, %C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom féminin
- date d'échéance 3, fiche 1, Français, date%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom féminin
- date d'expiration 4, fiche 1, Français, date%20d%27expiration
correct, nom féminin
- date butoir 5, fiche 1, Français, date%20butoir
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Date d'expiration généralement prévue pour exécuter une mesure, une obligation, un paiement ou un travail. 6, fiche 1, Français, - date%20limite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fecha límite
1, fiche 1, Espagnol, fecha%20l%C3%ADmite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 2, Anglais, deadline
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
deadlining: To remove a vehicle or piece of equipment from operation or use because it is: a) inoperative due to damage, malfunctioning or necessary repairs, b) unsafe, c) would be damaged by further use. 2, fiche 2, Anglais, - deadline
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A vehicle that is "deadlined" cannot be used until it is in compliance with the SOUM ["safety of use message]. ... Deadlining of vehicles would adversely affect the Army's mission readiness. Contracting Officer's Statement at 3. The newer version-14.0A vehicle control unit was not affected by SOUM 01-012 and could continue to be used in accordance with the earlier safety messages. 3, fiche 2, Anglais, - deadline
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- deadlining
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- retirer 1, fiche 2, Français, retirer
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'Office fédéral des exploitations des Forces terrestres désigne les véhicules qui sont irréparables et doivent être retirés de la circulation. 1, fiche 2, Français, - retirer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 3, Anglais, deadline
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- delay 1, fiche 3, Anglais, delay
correct, nom
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- délai
1, fiche 3, Français, d%C3%A9lai
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 4, Anglais, deadline
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The part of a block-and-tackle cable from the traveling block to the deadline anchor. 2, fiche 4, Anglais, - deadline
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
deadline: So called because this part of the line does not move. 3, fiche 4, Anglais, - deadline
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brin mort
1, fiche 4, Français, brin%20mort
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- deadline 1, fiche 5, Anglais, deadline
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de ballon mort
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20ballon%20mort
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ligne de fond 1, fiche 5, Français, ligne%20de%20fond
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- deadline 1, fiche 6, Anglais, deadline
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
the time limit after which copy is not accepted for use in a particular issue of a publication. 1, fiche 6, Anglais, - deadline
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure de tombée
1, fiche 6, Français, heure%20de%20tomb%C3%A9e
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
en journalisme, on parle familièrement d'heure de tombée pour désigner cet impératif (échéance d'un travail à exécuter). 1, fiche 6, Français, - heure%20de%20tomb%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


