TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEADLINE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 1, Anglais, deadline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- due date 2, fiche 1, Anglais, due%20date
correct
- expiry date 3, fiche 1, Anglais, expiry%20date
correct
- target date 4, fiche 1, Anglais, target%20date
correct
- expiration date 5, fiche 1, Anglais, expiration%20date
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The latest time by which something must be done or completed. 6, fiche 1, Anglais, - deadline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- date limite
1, fiche 1, Français, date%20limite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- échéance 2, fiche 1, Français, %C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom féminin
- date d'échéance 3, fiche 1, Français, date%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom féminin
- date d'expiration 4, fiche 1, Français, date%20d%27expiration
correct, nom féminin
- date butoir 5, fiche 1, Français, date%20butoir
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Date d'expiration généralement prévue pour exécuter une mesure, une obligation, un paiement ou un travail. 6, fiche 1, Français, - date%20limite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fecha límite
1, fiche 1, Espagnol, fecha%20l%C3%ADmite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 2, Anglais, deadline
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
deadlining: To remove a vehicle or piece of equipment from operation or use because it is: a) inoperative due to damage, malfunctioning or necessary repairs, b) unsafe, c) would be damaged by further use. 2, fiche 2, Anglais, - deadline
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A vehicle that is "deadlined" cannot be used until it is in compliance with the SOUM ["safety of use message]. ... Deadlining of vehicles would adversely affect the Army's mission readiness. Contracting Officer's Statement at 3. The newer version-14.0A vehicle control unit was not affected by SOUM 01-012 and could continue to be used in accordance with the earlier safety messages. 3, fiche 2, Anglais, - deadline
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- deadlining
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- retirer 1, fiche 2, Français, retirer
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'Office fédéral des exploitations des Forces terrestres désigne les véhicules qui sont irréparables et doivent être retirés de la circulation. 1, fiche 2, Français, - retirer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 3, Anglais, deadline
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- delay 1, fiche 3, Anglais, delay
correct, nom
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- délai
1, fiche 3, Français, d%C3%A9lai
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deadline
1, fiche 4, Anglais, deadline
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The part of a block-and-tackle cable from the traveling block to the deadline anchor. 2, fiche 4, Anglais, - deadline
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
deadline: So called because this part of the line does not move. 3, fiche 4, Anglais, - deadline
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brin mort
1, fiche 4, Français, brin%20mort
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- deadline 1, fiche 5, Anglais, deadline
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de ballon mort
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20ballon%20mort
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ligne de fond 1, fiche 5, Français, ligne%20de%20fond
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- deadline 1, fiche 6, Anglais, deadline
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
the time limit after which copy is not accepted for use in a particular issue of a publication. 1, fiche 6, Anglais, - deadline
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- heure de tombée
1, fiche 6, Français, heure%20de%20tomb%C3%A9e
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
en journalisme, on parle familièrement d'heure de tombée pour désigner cet impératif (échéance d'un travail à exécuter). 1, fiche 6, Français, - heure%20de%20tomb%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :