TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DIGITAL PROTOORGANISM [1 fiche]

Fiche 1 2001-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Mathematics
CONT

[A Danish physicist from the Santa Fe Institute in Santa Fe, New Mexico, Steen] Rasmussen, during the late 1980s, created a computer model that imitated primordial conditions with an artificial chemistry consisting of millions of computer instructions. As the computer ran through thousands of generations, digital "proto-organisms" died and new ones were created. Rasmussen concluded, among other things, that the evolution of lifelike forms depended on symbiotic, or co-operative structures, which seemed to emerge spontaneously within the system. "I think this is a law of the universe," says Rasmussen. "and it makes possible the jump from nonliving to living."

OBS

Taken from an article on artificial life.

Terme(s)-clé(s)
  • digital protoorganism

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :