TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DPL [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Policy and Liaison
1, fiche 1, Anglais, Director%20Policy%20and%20Liaison
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DPL 1, fiche 1, Anglais, DPL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur - Politiques et liaison
1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Politiques%20et%20liaison
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Census
- Statistical Surveys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- designated place
1, fiche 2, Anglais, designated%20place
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DPL 1, fiche 2, Anglais, DPL
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A designated place (DPL) is normally a small community or settlement that does not meet the criteria established by Statistics Canada to be a census subdivision (an area with municipal status) or a population centre. 1, fiche 2, Anglais, - designated%20place
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recensement
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- localité désignée
1, fiche 2, Français, localit%C3%A9%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LD 1, fiche 2, Français, LD
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Une localité désignée (LD) est habituellement une petite collectivité ou un établissement qui ne satisfait pas aux critères établis par Statistique Canada pour être considéré comme étant une subdivision de recensement (une municipalité) ou un centre de population. 1, fiche 2, Français, - localit%C3%A9%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- display planned load 1, fiche 3, Anglais, display%20planned%20load
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A mandatory transaction to show an Up-to-date status report of load listed and load assigned to aircraft position. Provides a (SLD) suggested load distribution based on the EZW entry. To enable down-line station to monitor load boarding on any given flight, obtain off-load card. 1, fiche 3, Anglais, - display%20planned%20load
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- affichage cargaison prévue
1, fiche 3, Français, affichage%20cargaison%20pr%C3%A9vue
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Transaction obligatoire pour produire un rapport à jour de la cargaison enregistrée et des cargaisons auxquelles on a affecté un emplacement dans l'avion. Elle fournit aussi une proposition de répartition de la cargaison (SLD) d'après l'entrée EZW. 1, fiche 3, Français, - affichage%20cargaison%20pr%C3%A9vue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Declared Parts List
1, fiche 4, Anglais, Declared%20Parts%20List
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DPL 1, fiche 4, Anglais, DPL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- DPL
1, fiche 4, Français, DPL
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 4, Français, - DPL
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- document processing language
1, fiche 5, Anglais, document%20processing%20language
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DPL 1, fiche 5, Anglais, DPL
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- langage de traitement des documents
1, fiche 5, Français, langage%20de%20traitement%20des%20documents
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
D'abord, l'utilisation de la syntaxe SGML n'est pas essentielle; après tout, DSSSL a été développé d'abord pour traiter des documents SGML et c'est une syntaxe «classique» qui a été retenue. Ensuite, les caractéristiques les plus importantes pour un langage de traitement des documents sont qu'il permette vraiment de rendre les documents «actifs» et aussi qu'il permette la réutilisation du «code» (programmes ou scripts). 2, fiche 5, Français, - langage%20de%20traitement%20des%20documents
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- duplex phase lock 1, fiche 6, Anglais, duplex%20phase%20lock
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- duplex-phase lock
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- asservissement en phase duplex
1, fiche 6, Français, asservissement%20en%20phase%20duplex
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dedicated private line 1, fiche 7, Anglais, dedicated%20private%20line
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ligne privée exclusive
1, fiche 7, Français, ligne%20priv%C3%A9e%20exclusive
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- descriptor privilege level 1, fiche 8, Anglais, descriptor%20privilege%20level
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- niveau de privilège par descripteur
1, fiche 8, Français, niveau%20de%20privil%C3%A8ge%20par%20descripteur
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


