TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DRPC [2 fiches]

Fiche 1 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Médicaments
OBS

Source(s) : Programme des produits thérapeutiques, Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Organization Planning
OBS

UNDP [United Nations Development Programme]; BER [Bureau for Relations with Extra-budgetary Funding Sources].

Terme(s)-clé(s)
  • Division for Coordination and Resource Planning

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Planification d'organisation
Terme(s)-clé(s)
  • Division de la coordination et de la planification des ressources

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Planificación de organización
Terme(s)-clé(s)
  • División de Coordinación de Recursos y Planificación
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :