TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DRY SALTED COD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dry salted cod
1, fiche 1, Anglais, dry%20salted%20cod
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- salt cod 2, fiche 1, Anglais, salt%20cod
correct
- klipfish 1, fiche 1, Anglais, klipfish
correct
- klipfisk 1, fiche 1, Anglais, klipfisk
correct
- bacalao 1, fiche 1, Anglais, bacalao
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Codfish that has been salted and dried for preservation. 3, fiche 1, Anglais, - dry%20salted%20cod
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The salt cod must be soaked to rehydrate and to remove some of the saltiness before it is used. It is popular in Portugal, Spain and France. 3, fiche 1, Anglais, - dry%20salted%20cod
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- morue salée-séchée
1, fiche 1, Français, morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Morue fendue ventralement, salée et séchée. 2, fiche 1, Français, - morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En France, dans l'usage courant, ce produit est appelé morue, et la morue fraîche est désignée sous le nom de «cabillaud». En Espagne, ce produit est appelé «bacalao», mot qui peut désigner d'autres espèces. En Scandinavie, ce produit est appelé «klipfisk» ou «klipfish». 2, fiche 1, Français, - morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 1, Français, - morue%20sal%C3%A9e%2Ds%C3%A9ch%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


