TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DSAC [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Devices and Systems Advisory Committee
1, fiche 1, Anglais, Devices%20and%20Systems%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DSAC 1, fiche 1, Anglais, DSAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment (CCOHTA). Advises CCOHTA staff and the Board on issues and trends related to medical devices and health systems/services in Canada . Recommends priorities for device and health systems assessments. 1, fiche 1, Anglais, - Devices%20and%20Systems%20Advisory%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif sur les appareils médicaux et les systèmes de santé
1, fiche 1, Français, Conseil%20consultatif%20sur%20les%20appareils%20m%C3%A9dicaux%20et%20les%20syst%C3%A8mes%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCAS 1, fiche 1, Français, CCAS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Office canadien de coordination de l'évaluation des technologies de la santé (OCCETS). Offre des conseils au personnel et au Conseil d'administration de l'OCCETS quant aux questions et tendances ayant trait à des appareils médicaux et à des services ou systèmes de santé au Canada. Propose l'ordre de priorité des évaluations portant sur des appareils médicaux ou des systèmes de santé. 1, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20sur%20les%20appareils%20m%C3%A9dicaux%20et%20les%20syst%C3%A8mes%20de%20sant%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Director Structure and Activity Control
1, fiche 2, Anglais, Director%20Structure%20and%20Activity%20Control
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DSAC 2, fiche 2, Anglais, DSAC
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20Structure%20and%20Activity%20Control
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directeur - Contrôle (Structure et activités)
1, fiche 2, Français, Directeur%20%2D%20Contr%C3%B4le%20%28Structure%20et%20activit%C3%A9s%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DCSA 2, fiche 2, Français, DCSA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20%2D%20Contr%C3%B4le%20%28Structure%20et%20activit%C3%A9s%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Contrôle (Structure et activités)
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


