TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DTAES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Engineering Tests and Reliability
- Air Materiel Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Technical Airworthiness & Engineering Support
1, fiche 1, Anglais, Director%20Technical%20Airworthiness%20%26%20Engineering%20Support
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DTAES 2, fiche 1, Anglais, DTAES
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director - Technical Airworthiness and Engineering Support 3, fiche 1, Anglais, Director%20%2D%20Technical%20Airworthiness%20and%20Engineering%20Support
correct
- DTAES 3, fiche 1, Anglais, DTAES
correct
- DTAES 3, fiche 1, Anglais, DTAES
- Directorate of Technical Airworthiness and Engineering Support 4, fiche 1, Anglais, Directorate%20of%20Technical%20Airworthiness%20and%20Engineering%20Support
à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 4, fiche 1, Anglais, - Director%20Technical%20Airworthiness%20%26%20Engineering%20Support
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Director Technical Airworthiness & Engineering Support; DTAES: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - Director%20Technical%20Airworthiness%20%26%20Engineering%20Support
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Directorate of Technical Airworthiness and Engineering Support: title sometimes incorrectly used to designate this organization. 4, fiche 1, Anglais, - Director%20Technical%20Airworthiness%20%26%20Engineering%20Support
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur – Navigabilité aérienne et soutien technique
1, fiche 1, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DNAST 2, fiche 1, Français, DNAST
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Directeur – Service technique de la navigabilité aérienne et soutien technique 3, fiche 1, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Service%20technique%20de%20la%20navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSTNAST 3, fiche 1, Français, DSTNAST
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSTNAST 3, fiche 1, Français, DSTNAST
- Direction – Navigabilité aérienne et soutien technique 4, fiche 1, Français, Direction%20%26ndash%3B%20Navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 4, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Navigabilité aérienne et soutien technique; DNAST : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Direction – Navigabilité aérienne et soutien technique : titre parfois utilisé à tort pour désigner cette organisation. 4, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Navigabilit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20et%20soutien%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


