TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DUAL GEAR LICENCE [1 fiche]

Fiche 1 2023-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Official Documents
  • Commercial Fishing
CONT

In order to determine the gear authorized on dual gear licences (i.e., gill net and purse seine), licence conditions will authorize fishing with either gill nets or purse seines. Therefore, licence holders are required to identify the gear type they would like to use prior to receiving licence conditions.

Terme(s)-clé(s)
  • dual gear license
  • dual-gear licence
  • dual-gear license

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Documents officiels
  • Pêche commerciale
CONT

Afin de déterminer l'engin autorisé pour les permis de pêche à deux engins (c.-à-d., filet maillant et senne coulissante), les conditions de permis autoriseront la pêche avec des filets maillants ou des sennes coulissantes. Par conséquent, les titulaires de permis doivent déterminer le type d'engin qu'ils voudraient utiliser avant de recevoir les conditions de leur permis.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :