TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DUBOS MEDIUM [1 fiche]

Fiche 1 2000-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
CONT

Tree transport media (S, P and P5) were developed in our laboratory. Transport medium S in a selective Dubos medium supplemented with antibiotics as described by Saxegaard for the isolation of M. paratuberculosis from intestinal tissues of goats.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
CONT

L'antibiogramme en milieu liquide s'effectue uniquement pour les souches du complexe tuberculosis. La méthode est basée sur l'étude du métabolisme bactérien par son dégagement d'anhydride carbonique (CO2). Le dégagement d'anhydride carbonique peut être analysé quantitativement. Il suffit de comparer le métabolisme de la souche en présence des antibacillaires à celui de témoins sans antibiotique. Il s'agit en somme d'une méthode des proportions étudiée en milieu liquide. La technique est la suivante : On observe tous les jours le milieu de Dubos ensemencé lors du repiquage jusqu'à obtention d'une opacité au mg/ml de germes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :