TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EARTH WORK DRAWING [1 fiche]

Fiche 1 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Drafting and Tools
  • Earthmoving
DEF

A drawing which specifies the scope and workmanship of earthwork, cut and fill. [Definition standardized by ISO.]

CONT

Civil Drafting ... This course introduces the study of practices and procedures used in civil engineering for map development, drainage, and earthwork drawings, and city subdivision drawings with lots, street, water, storm and sanitary sewer layouts.

OBS

earthwork drawing: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • earth work drawing

Français

Domaine(s)
  • Dessin architectural et instruments
  • Terrassement
DEF

Dessin spécifiant l'étendue et la qualité de réalisation des travaux de terrassement, des déblais et des remblais. [Définition normalisée par l'ISO.]

CONT

Technologies des systèmes constructifs. Adaptation au site. - Reconnaissance du site. [...] Contrôler la cohérence des dessins de terrassement (Plans, profils en long, profils en travers). - Citer les procédés de soutènement des terres. - Citer les procédés de blindage des fouilles et de reprise en sous-œuvre.

OBS

dessin de terrassement : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :