TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EMBODIMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- embodiment
1, fiche 1, Anglais, embodiment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The tangible manifestation of an invention. 2, fiche 1, Anglais, - embodiment
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Embodiment: a specific, disclosed example of how an inventive concept, that is more generally stated elsewhere in the disclosure of a patent application or patent, can be put into practice. 3, fiche 1, Anglais, - embodiment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Embodiments are less common in software or process patents than in manufacturing-related patents. 2, fiche 1, Anglais, - embodiment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réalisation
1, fiche 1, Français, r%C3%A9alisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- concrétisation 2, fiche 1, Français, concr%C3%A9tisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
La réalisation concrète et fonctionnelle d'une invention. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9alisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En matière de brevet d'invention, on a remarqué que le terme « embodiment » peut se traduire, selon le contexte, par : réalisation, interaction, mode de réalisation et incorporation. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9alisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- embodiment
1, fiche 2, Anglais, embodiment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sense of bodily presence in cyberspace joined with a great plasticity of bodily representation. 2, fiche 2, Anglais, - embodiment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- incarnation
1, fiche 2, Français, incarnation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Un des aspects majeurs du cyberespace - la sensation de présence du corps alliée à une très grande souplesse de représentation de ce corps. 2, fiche 2, Français, - incarnation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- embodiment 1, fiche 3, Anglais, embodiment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- avionnage
1, fiche 3, Français, avionnage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Installation des réacteurs dans un avion. 1, fiche 3, Français, - avionnage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
2,2 milliards seront [...] affectés à «l'avionnage» du M88 c'est-à-dire à la production des 15 réacteurs qui seront nécessaires pour les cinq prototypes Rafale-D que Dassault fera voler progressivement à partir de 1991. (Libération 26.04.1989, p. 12 col. 5, Jean Guisnel). 1, fiche 3, Français, - avionnage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-10-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- embodiment 1, fiche 4, Anglais, embodiment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- incarnation
1, fiche 4, Français, incarnation
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- concrétisation 1, fiche 4, Français, concr%C3%A9tisation
nom féminin
- symbole 1, fiche 4, Français, symbole
nom masculin
- emblème 1, fiche 4, Français, embl%C3%A8me
nom masculin
- spécimen 1, fiche 4, Français, sp%C3%A9cimen
nom masculin
- créature 1, fiche 4, Français, cr%C3%A9ature
nom masculin
- représentant 1, fiche 4, Français, repr%C3%A9sentant
nom masculin
- transposition 1, fiche 4, Français, transposition
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :