TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ENTRAINING [2 fiches]

Fiche 1 2010-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
CONT

In addition, it was assumed that high-level platforms would be used at stations and terminals to eliminate the need for wheelchair lifts. This approach reduces the need for specialized equipment at stations, reduce delays in entraining/detraining for all passengers and allow a greater degree of independence for physically disadvantaged travellers.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
CONT

cette démarche a pour effet de diminuer le besoin d'équipements spécialisés dans les gares, de réduire les retards qui interviennent dans l'embarquement/débarquement de tous les voyageurs et de conférer un plus haut niveau d'autonomie aux voyageurs à mobilité réduite.

OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
CONT

In addition, it was assumed that high-level platforms would be used at stations and terminals to eliminate the need for wheelchair lifts. This approach reduces the need for specialized equipment at stations, reduce delays in entraining/detraining for all passengers and allow a greater degree of independence for physically disadvantaged travellers.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
CONT

cette démarche a pour effet de diminuer le besoin d'équipements spécialisés dans les gares, de réduire les retards qui interviennent dans l'embarquement/débarquement de tous les voyageurs et de conférer un plus haut niveau d'autonomie aux voyageurs à mobilité réduite.

OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :