TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EPM [11 fiches]

Fiche 1 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Stamp and Postmark Collecting
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
  • Philatélie et marcophilie
  • Internet et télématique
DEF

Empreinte numérique horodatée et scellée par chiffrement, qui est apposée par un opérateur postal et accompagne un objet postal transmis sous forme électronique.

OBS

cachet postal électronique; sceau postal électronique : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 28 octobre 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Warfare
DEF

That division of electronic warfare involving actions taken to ensure effective friendly use of the electromagnetic spectrum despite the enemy's use of electromagnetic energy.

OBS

There are two subdivisions of electronic protective measures: active electronic protective measures and passive electronic protective measures.

OBS

electronic protective measure; EPM: The plural form of this designation (electronic protective measures) and the abbreviation are standardized by NATO and officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • electronic protective measures

Français

Domaine(s)
  • Guerre électronique
DEF

Partie de la guerre électronique qui concerne les mesures prises pour assurer aux forces amies un emploi efficace du spectre électromagnétique malgré l'utilisation par l'ennemi de l'énergie électromagnétique.

OBS

Les mesures de protection électronique se divisent en mesures de protection électronique actives et mesures de protection électronique passives.

OBS

mesure de protection électronique; MPE : La désignation au pluriel (mesures de protection électronique) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN, uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des transmissions et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • mesures de protection électronique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Construction Engineering (Military)
OBS

Engineering Process Manual (EPM) is the name given to the APM [Airworthiness Process Manual] within a TAA [Technical Airworthiness Authority]-Acceptable Design Organization (ADO) or within a TAA-Acceptable Technical Organization (ATO).

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Génie construction (Militaire)
OBS

Le Manuel des procédures techniques est le nom donné au Manuel des procédures de navigabilité au sein d’un organisme de conception acceptable (OConcA) ou au sein d’un organisme technique acceptable (OTA) par l’ANT [Autorité de navigabilité technique].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Montréal Polytechnic School: name that can only be used in non-legally binding English documents, such as news releases.

OBS

The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.

OBS

Affiliated with the Université de Montréal.

Terme(s)-clé(s)
  • École Polytechnique Montréal
  • Polytechnique Montréal

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Affiliée à l'Université de Montréal.

Terme(s)-clé(s)
  • École Polytechnique Montréal
  • Polytechnique Montréal

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
  • Research Experiments in Space
CONT

The European Physiology Modules (EPM) constitute a multi-user facility supporting physiological experiments in respiratory/cardiovascular conditions, hormonal/body fluid shift, bone demineralisation and neuroscience. EPM incorporates physiological instruments (Science Modules) provided by the ESA [European Space Agency] microgravity programme and the national programmes of ESA member states. The EPM will be accommodated in one ISPR [International Standard Payload Rack]. EPM comprises a number of diverse Science Modules to support typical physiological experiments having duration times ranging from hours to a few months.

OBS

European physiology module; EPM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

[...] l'adaptation et l'intégration d'équipements de physiologie EPM (European Physiological Modules) et le développement d'un laboratoire de biologie Biolab.

OBS

module européen de physiologie; EPM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Trade
OBS

Department of Foreign Affairs and International Trade, Export and Import Controls Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commerce
OBS

Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Direction générale des contrôles à l'exportation et à l'importation.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Environment
OBS

European Investment Bank/World Bank.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Environnement
OBS

Banque européenne d'investissement/Banque mondiale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Medio ambiente
OBS

Banco Europeo de Inversiones/Banco Mundial.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Engineering

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Ingénierie
OBS

Source(s) : Manuel des vérifications réglementaires - TC [Transports Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

A unit of chemical equivalent weight of solute per million unit weights of solution. Concentration in equivalents per million is calculated by dividing concentration in parts per million by the chemical combining weight of the substance or ion.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
CONT

La concentration en équivalents par million est calculée en divisant la concentration en parties par million par l'équivalent chimique de la substance ou de l'ion. Si la densité de la solution est exactement 1,0, un équivalent par million est égal à un milliéquivalent par litre.

OBS

On doit substituer à cette notation anglo-saxonne l'équivalent ou le milliéquivalent par litre (symbole é et mé/l respectivement).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

Termes tirés d'un lexique des sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :