TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXIT [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Freeways and Expressways
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 1, Anglais, exit
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any of the marked ramps or spurs providing egress from a highway. 2, fiche 1, Anglais, - exit
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Take the second exit after the bridge for the downtown shopping district. 2, fiche 1, Anglais, - exit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Autoroutes et voies rapides
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 1, Français, sortie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Voie de dégagement. Sorties d'une autoroute. 1, fiche 1, Français, - sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Autopistas y vías rápidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- salida
1, fiche 1, Espagnol, salida
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 2, Anglais, exit
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- leave off 2, fiche 2, Anglais, leave%20off
correct, verbe
- leave 2, fiche 2, Anglais, leave
correct, verbe
- quit 3, fiche 2, Anglais, quit
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To execute an instruction or statement in a program or part thereof that terminates the execution of that program or part. 4, fiche 2, Anglais, - exit
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It is not necessary to return students to the exact point they left off. Rather, it is preferable for students to return to the beginning of the section they were studying. 2, fiche 2, Anglais, - exit
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Exiting the program. 2, fiche 2, Anglais, - exit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
exit: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] and CSA International . 5, fiche 2, Anglais, - exit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sortir
1, fiche 2, Français, sortir
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quitter 2, fiche 2, Français, quitter
correct
- mettre fin 3, fiche 2, Français, mettre%20fin
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Exécuter une instruction qui appartient à un programme ou à une partie de programme et qui met fin à l'exécution de ce programme ou de cette partie de programme. 4, fiche 2, Français, - sortir
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si le logiciel s'utilise en plusieurs étapes consécutives, il se révèle nécessaire d'offrir à l'élève la possibilité de suspendre temporairement l'exécution du logiciel ou de sortir du logiciel en tout temps et de revenir à la dernière situation d'apprentissage. 5, fiche 2, Français, - sortir
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sortir : terme normalisé par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale] et la CSA International. 6, fiche 2, Français, - sortir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 3, Anglais, exit
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
execute an instruction or statement in a program or part thereof that terminates the execution of that program or part 1, fiche 3, Anglais, - exit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
exit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 3, Anglais, - exit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sortir
1, fiche 3, Français, sortir
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
exécuter une instruction qui appartient à un programme ou à une partie de programme et qui met fin à l'exécution de ce programme ou de cette partie de programme 1, fiche 3, Français, - sortir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sortir : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 3, Français, - sortir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Graphics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Exit
1, fiche 4, Anglais, Exit
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GUI [graphical user interface]. 1, fiche 4, Anglais, - Exit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Infographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Quitter
1, fiche 4, Français, Quitter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GUI [interface graphique]. 1, fiche 4, Français, - Quitter
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 5, Anglais, exit
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any instruction in a computer program, routine or subroutine after the execution of which control is no longer exercised by that computer program, routine or subroutine. 2, fiche 5, Anglais, - exit
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
exit: term and definition standardized by ISO and IEEE; officially approved by the Government EDP Standards Committee (GESC). 3, fiche 5, Anglais, - exit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instruction de sortie
1, fiche 5, Français, instruction%20de%20sortie
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- sortie 2, fiche 5, Français, sortie
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Instruction d'un programme d'ordinateur, d'une routine ou d'un sous-programme après l'exécution de laquelle la commande n'appartient plus à ce programme, cette routine, ou ce sous-programme. 3, fiche 5, Français, - instruction%20de%20sortie
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
instruction de sortie : terme et définition normalisés par l'ISO et uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 5, Français, - instruction%20de%20sortie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-03-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- exit order
1, fiche 6, Anglais, exit%20order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- go 2, fiche 6, Anglais, go
correct, nom
- exit 1, fiche 6, Anglais, exit
correct, nom
- go command 3, fiche 6, Anglais, go%20command
proposition
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Exit orders will be "Run in", "Ready", "Exit". Time between the "Ready" and "Exit" orders will be approximately 10 seconds. 1, fiche 6, Anglais, - exit%20order
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Once you have reached this (exit) position, look in at your instructor signifying that you are ready to go and he will then tap you on the leg and shout the command "GO". 2, fiche 6, Anglais, - exit%20order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 6, La vedette principale, Français
- top largage
1, fiche 6, Français, top%20largage
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ordre de sortie 2, fiche 6, Français, ordre%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les ordres de sortie sont «SUR AXE», «PRÉPAREZ-VOUS», «TOP LARGAGE». Le temps entre les ordres «PRÉPAREZ-VOUS» et «TOP LARGAGE» est approximativement de 10 secondes. 2, fiche 6, Français, - top%20largage
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
[...] le pilote aura-t-il donné le top largage [...] 3, fiche 6, Français, - top%20largage
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- ordre top largage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 7, Anglais, exit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 7, Français, sortie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Sortie du comédien du champ de la caméra. 1, fiche 7, Français, - sortie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- salida
1, fiche 7, Espagnol, salida
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Protection of Life
- Fire Safety
- Construction Standards and Regulations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 8, Anglais, exit
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The portion of a means of egress that leads from the interior of a building or structure to the outside at ground level. 2, fiche 8, Anglais, - exit
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The exit doors shall open to the outside, provided with panic bolts of a model approved and never be kept under lock or barred, otherwise than with such panic-bolts when the public is admitted. The exits shall lead, without obstruction, to a public street, or to a yard or lane directly connected with a street or public area. 3, fiche 8, Anglais, - exit
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
See also "escape route", "fire escape" and "(means of) egress". 4, fiche 8, Anglais, - exit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Sécurité incendie
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- issue
1, fiche 8, Français, issue
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- issue vers l'extérieur 2, fiche 8, Français, issue%20vers%20l%27ext%C3%A9rieur
correct, nom féminin
- issue sur l'extérieur 2, fiche 8, Français, issue%20sur%20l%27ext%C3%A9rieur
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un moyen d'évacuation qui conduit de l'aire de plancher qu'il dessert à une voie publique à découvert ou à un endroit extérieur et comprenant toute porte donnant directement d'une aire de plancher sur une voie publique à découvert ou un endroit extérieur protégé d'une exposition au feu provenant du bâtiment et ayant un accès à une voie publique à découvert. 3, fiche 8, Français, - issue
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les issues doivent être en tout temps libres d'obstructions. Les portes d'issues doivent s'ouvrir à l'extérieur et être munies de targettes de sûreté (panic bolts) d'un modèle approuvé et jamais cadenassées autrement qu'avec [de] telles targettes quand le public y est admis. Les issues doivent conduire, sans obstruction à une voie publique, où à une cour ou ruelle, reliée directement à une voie ou place publique. 4, fiche 8, Français, - issue
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
- Seguridad contra incendios
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- salida
1, fiche 8, Espagnol, salida
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Water Transport
- Passenger Service (Rail Transport)
- Protection of Life
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 9, Anglais, exit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A way out; doorway or passage leading out. 2, fiche 9, Anglais, - exit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport par eau
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Sécurité des personnes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 9, Français, sortie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'Office de la langue française a normalisé le terme sortie pour désigner les issues de service ou de secours dans les lieux et véhicules publics. 2, fiche 9, Français, - sortie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
- Protección de las personas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- salida
1, fiche 9, Espagnol, salida
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-04-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Optics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 10, Anglais, exit
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
English brochure on above equipment 1, fiche 10, Anglais, - exit
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
spectrophotometry 1, fiche 10, Anglais, - exit
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Optique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 10, Français, sortie
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-06-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
- Translation (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 11, Anglais, exit
nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An IPO [Initial Public Offering] often provides the exit that allows venture capitalists and merchant bankers to reap their return on their early-stage investments. 1, fiche 11, Anglais, - exit
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
- Traduction (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- se retirer 1, fiche 11, Français, se%20retirer
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Elle [émission initiale d'actions] offre souvent aux investisseurs en capital de risque et aux banques d'investissement la possibilité de se retirer de l'investissement et de toucher le rendement en capital qu'ils ont investi dans les premières étapes du développement d'une entreprise. 1, fiche 11, Français, - se%20retirer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 12, Anglais, exit
verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


