TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXIT SIGN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exit sign
1, fiche 1, Anglais, exit%20sign
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sign which clearly indicates the exit [itself]. 2, fiche 1, Anglais, - exit%20sign
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exit sign: term and definition (b) standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - exit%20sign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signal de sortie
1, fiche 1, Français, signal%20de%20sortie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enseigne de sortie 2, fiche 1, Français, enseigne%20de%20sortie
nom féminin
- indication de sortie 2, fiche 1, Français, indication%20de%20sortie
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signal qui indique clairement l'emplacement [même] d'une sortie. 1, fiche 1, Français, - signal%20de%20sortie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Signal de sortie : terme et définition (b) normalisés par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - signal%20de%20sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- EXIT sign 1, fiche 2, Anglais, EXIT%20sign
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- panneau SORTIE 1, fiche 2, Français, panneau%20SORTIE
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-04-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exit sign 1, fiche 3, Anglais, exit%20sign
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- enseigne indicatrice d'issue 1, fiche 3, Français, enseigne%20indicatrice%20d%27issue
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 3, Français, - enseigne%20indicatrice%20d%27issue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


