TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
F.S. [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- felling series
1, fiche 1, Anglais, felling%20series
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- F.S. 2, fiche 1, Anglais, F%2ES%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cutting series 3, fiche 1, Anglais, cutting%20series
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A felling series is [a] forest area forming the whole or part of a working circle and delimited so as to [distribute] felling and regeneration to suit local conditions and [maintain] or create a normal distribution of age classes or age gradations. 4, fiche 1, Anglais, - felling%20series
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- organisation des coupes
1, fiche 1, Français, organisation%20des%20coupes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- série d'abattage 2, fiche 1, Français, s%C3%A9rie%20d%27abattage
nom féminin
- suite de coupes 3, fiche 1, Français, suite%20de%20coupes
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au sein de ce système de sélection, les zones forestières sont organisées en séries d'abattage, chacune d'entre elles étant divisée en 30 blocs d'une capacité de rendement à peu près égale. 2, fiche 1, Français, - organisation%20des%20coupes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- área de sucesión de cortas
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1rea%20de%20sucesi%C3%B3n%20de%20cortas
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fuselage station
1, fiche 2, Anglais, fuselage%20station
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FS 2, fiche 2, Anglais, FS
correct
- FUS STA 2, fiche 2, Anglais, FUS%20STA
correct
- F.S. 3, fiche 2, Anglais, F%2ES%2E
- Fus. Sta. 3, fiche 2, Anglais, Fus%2E%20Sta%2E
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- body station 4, fiche 2, Anglais, body%20station
correct
- BS 2, fiche 2, Anglais, BS
correct
- B.S. 3, fiche 2, Anglais, B%2ES%2E
- BS 2, fiche 2, Anglais, BS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Some manufacturers may call the fuselage station a body station, abbreviated B.S. 3, fiche 2, Anglais, - fuselage%20station
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc. 5, fiche 2, Anglais, - fuselage%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- référence fuselage
1, fiche 2, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FS 2, fiche 2, Français, FS
uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- station fuselage 3, fiche 2, Français, station%20fuselage
nom féminin
- FS 2, fiche 2, Français, FS
uniformisé
- FS 2, fiche 2, Français, FS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «référence fuselage» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
station fuselage et FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20fuselage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flap station
1, fiche 3, Anglais, flap%20station
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FS 2, fiche 3, Anglais, FS
correct
- F.S. 3, fiche 3, Anglais, F%2ES%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Flap station (F.S.) is measured perpendicular to the rear beam of the wing and parallel to, and outboard from, the inboard edge of the flap. 3, fiche 3, Anglais, - flap%20station
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc. 4, fiche 3, Anglais, - flap%20station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- référence volet
1, fiche 3, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FS 2, fiche 3, Français, FS
uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- station volet 3, fiche 3, Français, station%20volet
nom féminin
- FS 2, fiche 3, Français, FS
uniformisé
- FS 2, fiche 3, Français, FS
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «référence volet» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance. 4, fiche 3, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
station volet; FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 3, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20volet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- financial superintendent 1, fiche 4, Anglais, financial%20superintendent
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- surintendant des finances
1, fiche 4, Français, surintendant%20des%20finances
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


