TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

F.S. [4 fiches]

Fiche 1 2024-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
CONT

A felling series is [a] forest area forming the whole or part of a working circle and delimited so as to [distribute] felling and regeneration to suit local conditions and [maintain] or create a normal distribution of age classes or age gradations.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
CONT

Au sein de ce système de sélection, les zones forestières sont organisées en séries d'abattage, chacune d'entre elles étant divisée en 30 blocs d'une capacité de rendement à peu près égale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Silvicultura
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

Some manufacturers may call the fuselage station a body station, abbreviated B.S.

OBS

A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

Le terme «référence fuselage» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance.

OBS

station fuselage et FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
CONT

Flap station (F.S.) is measured perpendicular to the rear beam of the wing and parallel to, and outboard from, the inboard edge of the flap.

OBS

A station numbering system is used to help find such things as fuselage frames, wing frames, stabilizer frames, etc.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

Le terme «référence volet» et l'abréviation «FS» ont été uniformisés par le CUTA maintenance.

OBS

station volet; FS : terme et abréviation acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1984-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :